Othello Bengali Meaning and Summary of Class 11 WBCHSE

This resource offers a comprehensive exploration of Othello Bengali Meaning and a Summary of the Class 11 WBCHSE new syllabus introduced from 2024-25 from the book, Rapid Reader & A Book on ESP & Project.

This article provides line-by-line Bengali meaning and a concise summary of Othello, for understanding Shakespeare’s timeless tragedy.

Othello Bengali Meaning and Summary of Class 11

এই প্রতিবেনটি ওথেলোর বাংলা অর্থের একটি বিস্তৃত অন্বেষণ এবং 2024-25 সাল থেকে পরিবর্তিত একাদশ শ্রেণির (ক্লাস – ১১) WBCHSE নতুন পাঠ্যক্রমের একটি সারাংশ সরবরাহ করে।

বর্তমান প্রতিবেদনে এই গল্পের প্রত্যেকটি লাইনের বঙ্গানুবাদ দেয়া হয়েছে সহজ সরল ভাষায়, যা পড়ে একাদশ শ্রেণির ছাত্রছাত্রীরা উপকৃত হতে পারবে।

Othello Summary in Bengali (ওথেলো গল্পের সংক্ষিপ্ত সারাংশ )

ওথেলো, উইলিয়াম শেক্সপিয়ারের একটি ট্র্যাজেডি, ওথেলো নামে একজন মুরিশ জেনারেলের গল্প বলে, যিনি ভেনিসের অভিজাত মহিলা ডেসডেমোনার প্রেমে পড়েন এবং গোপনে তাকে বিয়ে করেন। যাইহোক, ওথেলোর পতাকা, ইয়াগোর ঈর্ষা এবং কারসাজির কারণে তাদের সুখ শীঘ্রই হুমকির মুখে পড়ে।

ইয়াগো ওথেলোর প্রতি বিরক্তি বোধ করে কারণ তাকে একজন কম বয়সী এবং কম অভিজ্ঞ কর্মকর্তা ক্যাসিওর পক্ষে পদোন্নতির জন্য পাস করা হয়েছে। প্রতিশোধ নেওয়ার জন্য, ইয়াগো ওথেলোকে বোঝানোর জন্য একটি পরিকল্পনা তৈরি করে যে ডেসডেমোনা ক্যাসিওর সাথে অবিশ্বস্ত হয়েছে।

ইয়াগো ওথেলোর মনে সন্দেহের বীজ বপন করে তার পরিকল্পনা শুরু করে। সে সূক্ষ্মভাবে ওথেলোকে পরামর্শ দেয় যে ডেসডেমোনা ক্যাসিওর সাথে তার সাথে প্রতারণা করতে পারে। তিনি প্রমাণও তৈরি করেন, যেমন একটি রুমাল যা ওথেলো ডেসডেমোনাকে তাদের ভালবাসার প্রতীক হিসাবে দিয়েছিলেন, যা তিনি ক্যাসিওর দখলে পেয়েছিলেন বলে দাবি করেন।

ওথেলো, যে ইতিমধ্যে তার সাংস্কৃতিক পার্থক্য এবং তার এবং ডেসডেমোনার মধ্যে বয়সের ব্যবধান সম্পর্কে অনিরাপদ, ইয়াগোর মিথ্যা বিশ্বাস করতে শুরু করে। সে ঈর্ষায় ডুবে যায় এবং ডেসডেমোনার সাথে ঠাণ্ডা আচরণ করতে শুরু করে। ওথেলোর সন্দেহের কথা না জেনে ডেসডেমোনা তার আচরণে ব্যথিত হয়ে পড়ে।

এদিকে, ইয়াগো তার পরিকল্পনাকে এগিয়ে নিয়ে যাওয়ার জন্য রডেরিকো এবং এমিলিয়ার মতো অন্যান্য চরিত্রগুলিকে কারসাজি করে। তিনি রডেরিকোকে প্রতিশ্রুতি দিয়ে তাকে সাহায্য করার জন্য রাজি করান যে তারা যদি ক্যাসিওকে পরিত্রাণ পেতে পারে তবে তিনি ডেসডেমোনার ভালবাসা জিততে সক্ষম হবেন। সে তার স্ত্রী এমিলিয়াকে ব্যবহার করে দেস্দেমোনার রুমাল চুরি করে এবং ক্যাসিওর থাকার জায়গায় লাগায়, যা ওথেলোর সন্দেহকে আরও বাড়িয়ে তোলে।

ওথেলোর ঈর্ষা তীব্র হওয়ার সাথে সাথে সে ক্রমশ আরও অযৌক্তিক হয়ে ওঠে।
ডেসডেমোনার নির্দোষতার প্রতিবাদ এবং তার বিরুদ্ধে প্রকৃত প্রমাণের অভাব সত্ত্বেও, ওথেলো নিশ্চিত হয়ে যায় যে সে অবিশ্বস্ত হয়েছে। সে ডেসডেমোনা এবং ক্যাসিওর মুখোমুখি হওয়ার সিদ্ধান্ত নেয় এবং শেষ পর্যন্ত ডেসডেমোনাকে হত্যা করার সিদ্ধান্ত নেয়।

একটি মর্মান্তিক ক্লাইম্যাক্সে, ওথেলো তাদের শয়নকক্ষে ডেসডেমোনাকে শ্বাসরোধ করে হত্যা করে। ইয়াগোর স্ত্রী এবং ডেসডেমোনার পরিচারিকা এমিলিয়া তার স্বামীর বিশ্বাসঘাতকতা সম্পর্কে সত্য আবিষ্কার করে এবং ওথেলোর কাছে তা প্রকাশ করে। হতবাক ও অনুশোচনাশীল, ওথেলো তার ভুলের গভীরতা এবং তার স্ত্রীর নির্দোষতা উপলব্ধি করে।

তার কর্মের জন্য অপরাধবোধ এবং শোকে পূর্ণ, ওথেলো তার নিজের জীবন নেয়। তাঁর মৃত্যু কারসাজি, ঈর্ষা এবং বিশ্বাসঘাতকতার গল্পের একটি মর্মান্তিক উপসংহার হিসাবে কাজ করে। নাটকটি ঈর্ষার ধ্বংসাত্মক শক্তি এবং ভিত্তিহীন সন্দেহ ও অযৌক্তিক আবেগের কাছে নতিস্বীকারের পরিণতি তুলে ধরে।

Othello Bengali Meaning Line by Line for Class 11 WBCHSE

ডাবলু বি সি এইচ এস  ই (WBCHSE) দ্বারা  ২০২৪-২৫ সাল থেকে পরিবর্তিত নতুন সিলেবাস অনুযায়ী ক্লাস ইলেভেনের রেপিড রিডার নামক বইয়ের গল্প, “ওথেলো” র  প্রতিটি লাইনের বাংলা মানে ছাত্র ছাত্রীদের পড়ার সুবিধার জন্য দেওয়া হল। 

Para 1

Long time ago in Venice there was a rich Senator who was known as Brabantio. 

বহুকাল আগে ভেনিসে একজন ধনী সিনেটর ছিলেন যিনি ব্রাবানসিও নামে পরিচিত ছিলেন।

He had a beautiful daughter, the gentle Desdemona. 

ডেসডেমোনা নামে তাঁর এক সুন্দরী ও ভদ্র মেয়ে ছিল।

She was sought by various suitors, both of her clime and complexion, but she found none of her choice. 

নিজের দেশের এবং তারই মতো গায়ের রঙের বহু যুবক ডেসডেমোনার পাণিপ্রার্থী হলেও সে কিন্তু কাউকেই তার উপযুক্ত মনে করত না।

The noble lady, who regarded the heart more than the appearance and complexion of man, had chosen the person of her affections-a Moor, a dark complexioned nobleman, whom her father loved deeply and often invited him to their mansion. 

এই উদারচেতা, মহীয়সী নারী (ডেসডেমোনা), মানুষের চেহারা এবং গায়ের রঙের চেয়ে হৃদয়কে বেশি গুরুত্ব দিত, ভালোবাসার জন্য সে এমন একজন মানুষকে বেছে নিল, যে একজন মুর একজন কালো চামড়ার অভিজাত, এই যুবককে ডেসডেমোনার বাবা গভীরভাবে ভালোবাসতেন এবং প্রায়শই তাকে প্রাসাদে ডেকে পাঠাতেন।

The noble Moor, Othello, was a valiant soldier and by his heroics in bloody wars against the Turks, he had been raised to the rank of the General and was highly esteemed and revered throughout the state.

এই সম্ভ্রান্ত মুর, ওথেলো, একজন বীর সৈনিক। তুরস্কের বিরুদ্ধে রক্তক্ষয়ী যুদ্ধে তার বীরত্বের জন্য তাকে সেনানায়কের পদে উন্নীত করা হয়েছিল। সমগ্র দেশ জুড়ে সে ছিল অত্যন্ত সম্মান ও শ্রদ্ধার পাত্র।

[Moor – মিশ্র বার্বার এবং আরব বংশোদ্ভূত উত্তর-পশ্চিম আফ্রিকান মুসলিম জনগণের একজন সদস্য। অষ্টম শতাব্দীতে তারা আইবেরিয়ান উপদ্বীপ জয় করে, কিন্তু অবশেষে পঞ্চদেশ শতকের শেষের দিকে গ্রানাডায় তাদের শেষ দুর্গ থেকে বিতাড়িত হয়। ; Negro; কৃষ্ণবর্ণ ব্যক্তি]

Para 2

Othello had been a great traveller and Desdemona was all the more keen to listen to the stories of adventure that Othello recollected from his experiences in the battles, sieges and encounters, the perils he had been exposed to, his hair-breadth escapes when he entered a breach, or marched up to the mouth of a cannon and how he had been captivated by the insolent enemy and sold as a slave, how he demeaned himself in that state, and escaped. 

ওথেলো একজন মহান ভ্রমণকারী ছিল এবং ডেজডিমোনা তার – দুঃসাহসিক অভিযানের বিভিন্ন গল্প শুনতে দারুণ উৎসাহী ছিল। যুদ্ধক্ষেত্র, অবরোধ, প্রতিআক্রমণ, যেসব বিপদের সম্মুখীন সে হয়েছে, পরিখায় ঢোকার সময় অল্পের জন্য সে কীভাবে বেঁচে ফিরেছে, কিংবা কামানের গোলার দিকে বুক চিতিয়ে এগিয়ে গেছে এবং দাম্ভিক শত্রুর হাতে কীভাবে সে বন্দী হয়েছিল, তারা কীভাবে তাকে দাস হিসেবে বিক্রি করে দিয়েছিল, ওই অবস্থায় সে কীভাবে নিজের আত্মমর্যাদা হারিয়ে ফেলেছিল এবং কীভাবেই বা সে সেখান থেকে পালাতে পেরেছিল—এইসব অভিজ্ঞতা থেকেই ওথেলো তার গল্পের রসদ সংগ্রহ করেছিল।

Desdemona listened with rapt attention of all these accounts, added to the narration of the strange things Othello had seen in foreign countries: the vast wilderness and romantic caverns, the quarries, the rocks and lofty mountains that touched the clouds, the savage nations, the cannibals who are man-eaters, and of the Anthropophagi in Africa whose heads do grow beneath their shoulders. 

ডেজডিমোনা অত্যন্ত মনোযোগের সাথে এই সমস্ত ঘটনা শুনত এবং বিদেশে ওথেলোর দেখা অদ্ভুত বিষয়গুলি যেমন— বিস্তৃত ঊষর প্রান্তর, রূপকথার মতো গিরিগুহা, খাত ও খনি, পাহাড় ও গগনচুম্বী পর্বত, আদিম জাতি, নরখাদক মানুষ এবং আফ্রিকার নরমাংসভোজী রাক্ষস, যাদের কাঁধের নীচে মাথা তৈরি হয়— ইত্যাদি সম্পর্কে মন্তব্য করত।

These stories enticed Desdemona so much that even if she was called for any household affairs, she would finish off the work with all haste and return to Othello with greedy ear to devour his discourse. 

এইসব গল্প ভেজডিমোনাকে এতই প্রলুব্ধ করত যে বাড়ির কোনো কাজের জন্য তাকে যেতে হলে, সে যত দ্রুত সম্ভব কাজগুলি সম্পূর্ণ করে ওথেলোর কাছে ফিরে আসত আর লোভীর মতো কান পেতে ওথেলোর কথা শুনত।

At the end of his stories Desdemona would always sigh and then thank him and wished that if he had a friend who loved her, he had only to teach him, how to tell his story, and that would woo her. 

গল্পের শেষে ডেজডিমোনা সর্বদাই দীর্ঘশ্বাস ফেলত। তারপর তাকে ধন্যবাদ জানিয়ে বলত যে ওথেলোর কোনো বন্ধু যদি ডেজডিমোনাকে ভালোবাসে, তবে ওথেলো শুধু তাকে গল্প বলার কৌশল শিখিয়ে দিলেই সে ডেজডিমোনার মন জয় করে নেবে। এর চেয়ে সরাসরি, নম্র ও সলজ্জ ভাবে আর বলা যায় না।

Upon this hint, delivered not with more frankness than modesty, and blushes, which Othello could not but understand and he spoke more openly of his love and thus gained the consent of the generous and gorgeous lady Desdemona to marry him.

এই ইঙ্গিতের উপর, যা শালীনতা এবং লজ্জার চেয়ে বেশি অকপটতার সাথে প্রকাশ করা হয়নি, যা ওথেলো ব্যাপারটি না বুঝে পারেনি এবং তিনি তার ভালবাসার বিষয়ে আরও খোলাখুলিভাবে কথা বলেছিলেন এবং এইভাবে তাকে বিয়ে করার জন্য উদার ও সুন্দরী মহিলা ডেসডেমোনার সম্মতি অর্জন করেছিলেন।

Para 3

Their marriage, which though was privately solemnized, could not be kept a secret for long. 

যদিও গোপনে ধর্মীয় রীতি মেনে তাদের বিবাহ হয়েছিল, তবু বেশি দিন তা গোপন রাখা গেল না।

When the news reached Brabantio, he appealed to the Duke of Venice and prayed for justice against Othello accusing him of casting spell and witchcraft to seduce the gentle Desdemona, winning her heart and marrying her without taking the consent of her father. 

এই খবর ব্রাবান্তিওর কাছে পৌঁছলে, তিনি ভেনিসের ডিউকের কাছে ওথেলোর বিরুদ্ধে ন্যায়বিচারের জন্য দৃষ্টি আকর্ষণ করলেন এবং সহজ সরল, ভদ্র ডেসডেমোনাকে জাদুবিদ্যার দ্বারা প্রলুব্ধ করে তাঁর হৃদয় জয় করে এবং তার বাবার সম্মতি না নিয়ে তাকে বিয়ে করার জন্য অভিযোগ করেন। 

Para 4

Meanwhile, the state of Venice was in urgent need of Othello. 

এদিকে, ভেনিস রাজ্যে ওথেলোর জরুরি প্রয়োজন ছিল।

The Senate received a news that the Turks had set sail a fleet with mighty preparation for hostility and they were moving towards the island of Cyprus with the intent to regain it from the Venetians. 

সেনেট একটি খবর পেয়েছিল যে তুর্কিরা জোরদার প্রস্তুতি নিয়ে যুদ্ধের জন্য রণতরী সাজিয়ে এবং ভেনিসের লোকেদের কাছ থেকে সাইপ্রাস পুনরুদ্ধারের অভিপ্রায়ে সাইপ্রাস দ্বীপের দিকে অগ্রসর হচ্ছে।

In this state of emergency, Othello was deemed as the most competent General to defend Cyprus against the invasion of the Turks. 

এই আপৎকালীন সময়ে ওথেলোই ছিল সবচেয়ে যোগা সেনানায়ক, যে তুরস্কের এই আক্রমণ থেকে সাইপ্রাসকে রক্ষা করতে পারে।

Hence, Othello was summoned before the Senate. 

তাই, ওথেলোকে সিনেটের সামনে তলব করা হয়েছিল।

He was therefore called to the Senate both as a candidate for a noble employment and esteem as well as a culprit, charged with offences by Senator Brabantino.

সুতরাং ওথেলোকে সংসদে ডেকে পাঠানো হল তাকে সেনেটে ডেকে পাঠানো হল একটি বিশিষ্ট ও সম্মানীয় কাজের যোগ্য ব্যক্তি হিসেবে এবং সেই সঙ্গে সাংসদ রাবেসিও একজন অভিযুক্ত হিসেবে যার বিরুদ্ধে অভিযোগ করেছেন।

Para 5

The old Senator was heard with utmost patience in the assembly of the Senators and the infuriated father accused Othello in outrageous manner. 

সংসদের সদস্যরা খুবই ধৈর্য ধরে প্রবীণ সাংসদের কথা শুনলেন এবং ক্রোধান্বিত পিতা সাঙ্ঘাতিক রেগে গিয়ে ওথেলোকে অভিযুক্ত করলেন।

Hence, when Othello was called upon for his defence, he had only to narrate a simple story of his love, which he did so in such artless eloquence that even the Duke had to confess that a tale so told would have won his daughter too. 

সুতরাং যখন ওথেলোকে তার আত্মপক্ষ সমর্থন করতে বলা হল, সে এত সহজ সুন্দর উপায়ে তার সরল ভালোবাসার কথা বলল যে ডিউক পর্যন্ত স্বীকার করলেন যে এভাবে বলা কোনো কাহিনি তাঁর মেয়ের মনও জয় করে নিত।

And the spells and conjurations which Othello had used in his couthip plainly appeared to have been no more than the honest arts of wooing and the only witchcraft which he had used is the skill of selling a soft tale to win a lady’s heart.

ওথেলো তাঁর প্রণয়ের সময়ে যে জাদু এবং ইন্দ্রজাল ব্যবহার করেছে তা প্রেম নিবেদনের সৎ শিল্প এবং একজন নারীর হৃদয় জিতে নেওয়ার জন্য যে জাদুবিদ্যা সে প্রয়োগ করেছে, তা আসলে একটা মিষ্টি গল্প বলার পারদর্শিতা।

Para 6

The statement of Othello was confirmed by Desdemona who appeared in court and acknowledged that she was bound by duty to Brabantio for her life and education. 

বিচারসভায় উপস্থিত হয়ে ডেজডিমোনা ওথেলোর বক্তব্য সমর্থন করল এবং স্বীকার করল যে তার (ডেজডিমোনার) জীবন ও শিক্ষার জন্য সে ব্রাবেনসিওর প্রতি কর্তব্যকর্মে আবদ্ধ।

But now she has a higher duty to perform for her lover and husband Othello, quite like her mother had done years ago in preferring Brabantio above her father. 

কিন্তু এখন তাকে তার প্রেমিক ও স্বামী ওথেলোর জন্য এক বৃহত্তর কর্তব্য পালন করতে হবে, ঠিক যেমন ভাবে বহু বছর আগে তার মা কর্তব্য পালন করেছিলেন ব্রাবেনসিওকে নিজের পিতা অপেক্ষা অধিক গুরুত্ব দিয়ে স্বামী হিসেবে পছন্দ করে।

Unable to maintain his plea, Brabantic accepted the Moor as his son-in-law and told him that with all his heart he would king her away from him. 

ব্রাবেনসিও তাঁর অভিযোগ টিকিয়ে রাখতে না পেরে মুরকে তাঁর জামাই হিসেবে মেনে নিলেন এবং তাকে বললেন যে তিনি তাঁর মেয়েকে ভুলে থাকার ঐকান্তিক চেষ্টা করবেন।

He was also glad that he had no other children, for this behaviour of Desdemons would have made him a tyrant and hang clogs on them for desertion. 

তিনি এই বলে সন্তোষ প্রকাশ করলেন যে তাঁর আর কোনো সন্তান নেই, নচেৎ ডেজডিমোনার এই ব্যবহার হয়তো তাঁকে স্বেচ্ছাচারী করে তুলত এবং তিনি হয়তো তাদেরকে পরিত্যাগ করতেন।

He even warned Othello about Desdemona who had deceived her father and might also deceive him.

তিনি ওথেলোকেও সাবধান করে দিলেন যে, ডেজডিমোনা তার বাবাকে ঠকিয়েছে এবং সে হয়তো ওথেলোকেও ঠকাতে পারে।

Para 7

After the trial, Othello readily went to the war in Cyprus along with Desdemona as she refused to stay with her father anymore. 

বিচারের পর ওথেলো ততক্ষণাৎ ডেজডিমোনাকে সাথে নিয়ে সাইপ্রাসে যুদ্ধে চলে গেল। কারণ সে (ডেজডিমোনা) একমুহূর্তও আর তার বাবার সাথে থাকতে রাজি নয় ।

She boldly declared, “I loved the Moor to live with him” So the newly married couple set sail for Cyprus. But, as soon they landed in Cyprus, the news arrived that a violent tempest had dispersed the Turkish fleet and the island was, thun, secure. 

সে দীপ্ত কণ্ঠে বলল, “আমি ওই মুরের সাথে জীবন কাটাব বলেই তাকে ভালোবেসেছি।” সুতরাং সদ্যবিবাহিত দম্পতি সাইপ্রাসের উদ্দেশে নৌযাত্রা শুরু করল। কিন্তু সাইপ্রাসে পৌঁছোনোমাত্র খবর এল যে এক ভয়ংকর ঝড়ে তুরস্কের নৌবহর ছত্রখান হয়ে গেছে। অতএব দ্বীপটি এখন সুরক্ষিত।

But the war, which Othello was to suffer, was now beginning and the enemies which malice stirred up against Desdemona proved in their nature more deadly than strangers or infidels.

কিন্তু ওথেলোকে ভোগাবে যে যুদ্ধ তা সবে শুরু হতে চলেছিল। আর সেই যুদ্ধে পরপক্ষ হল ওথেলোর মনে ডেজডিমোনা সম্পর্কে গড়ে ওঠা বিশ্লেষ বা বিদ্বেষ, আর তা ছিল অপরিচিত বা অবিশ্বাসীদের বা বিধর্মীদের চেয়েও ভয়ংকর।

Para 8

Among the friends of Othelio, no one possessed his confidence more than Cassio. 

ওথেলোর বন্ধুদের মধ্যে ক্যাসিওর মতো বিশ্বস্ত আর কেউ ছিল না।

He was a young Florentine soldier, amorous, and of a pleasing nature which attracted the women.

তিনি ছিলেন একজন ফ্লোরেন্সের তরুণ সৈনিক,  তার প্রেমপূর্ণ, মনোমুগ্ধকর স্বভাব সহজেই মহিলাদের আকর্ষণ করত।

He was handsome and eloquent.

তিনি সুদর্শন ও বাকপটু ছিলেন।

Any married man of advanced years having a young beautiful wife would be much alarmed of such a person except Othello who was free of jealousy, as he was noble and incapable of suspecting him to be an infidel. 

যে-কোনো বয়স্ক বিবাহিত লোক, যাঁর যুবতী সুন্দরী স্ত্রী আছে , সে এই ধরনের বাক্তিকে নিয়ে তটস্থ থাকতেন। শুধু ওথেলোই ছিল ব্যতিক্রম। কারণ সে নিজে ঈর্ষামুক্ত ও উদার মনের মানুষ হওয়ার ক্যাসিওকে বিশ্বাসঘাতক হিসেবে সন্দেহ করা তার পক্ষে সম্ভব ছিল না।

He had Cassio in his love affair with Desdemona for Othello feared that he lacked the amorous qualities of Cassio that would please ladies, and so would often depute Cassio to court for him; such innocent simplicity being rather an honor than a blemish to the character of the valiant Moor. 

ভেজডিমোনার সাথে প্রেমপর্বে সে প্রায়শই ক্যাসিওকে কাজে লাগত। কারণ তার আশঙ্কা ছিল যে ক্যাসিওর মতো মহিলাদের মুগ্ধ করার ক্ষমতা তার নেই। সে ক্যাসিওকে দায়িত্ব দিত তার হয়ে ডেডিমোনার কাছে প্রেম নিবেদন করতে। ওথেলোর এই নিষ্পাপ মনোভাব তার বীরোচিত চরিত্রে দোষারোপের পরিবর্তে তার চরিত্রকে আরও সম্মানিত করেছিল।

It was therefore no wonder if, next to Othello, the gentle Desdemona loved and trusted Cassio. 

এটা বলার অপেক্ষা রাখে না যে শান্ত ডেজডিসোনা ওথেলোর পরেই ক্যাসিওকে বিশ্বাস করত এবং ভালোবাসত।

Hence, the marriage of this couple made little difference to their relationship with Cassio. 

তাই, বিবাহের পরেও ক্যাসিওর সাথে এই দম্পতির সম্পর্কে তেমন পরিবর্তন হল না।

He frequented their house, and his free and rattling talk was endearing to Othello for he himself was of a serious temper.

ক্যাসিও মাঝে মাঝেই ওথেলোর বাড়িতে আসত এবং তার খোলামেলা ও অনর্গল মজার মজার কথাবার্তা গম্ভীর প্রকৃতির মানুষ ওথেলো পছন্দই করত।

Para 9

Othello had of late promoted Cassio to the rank of Lieutenant, a place of trust and nearest to the General. 

ওথেলো মাত্র কিছুদিন আগে ক্যাসিওকে লেফটেন্যান্ট সহকারী পদে বসিয়েছিল, যে পদ সেনানায়কের খুব কাছের এবং বিশ্বাসেরও বটে।

The promotion gave great offence to lago, an elder nobleman, who thought he had a better claim than Cassio and would often scorn at Cassio to be a person befitting for the company of ladies, and knew little of the art of warfare. 

এই পদোন্নতি ইয়াগো নামের এক প্রবীণ অভিজাতকে অত্যন্ত ক্ষুব্ধ করেছিল। কারণ ইয়াগোর মনে হয়েছিল যে, তার দাবি ক্যাসিওর চেয়ে বেশি ন্যায়সম্মত। সে মাঝেমধ্যেই ক্যাসিওকে বিদ্রুপ করে বলত যে, সে নারীসঙ্গ লাভেই বেশি উপযুক্ত, কারণ যুদ্ধবিদ্যার কলাকৌশল তার বিশেষ জানা নেই।

Iago hated Cassio. 

ইয়াগো ক্যাসিওকে ঘৃণা করতেন।

He also hated Othello for favouring Cassio and also for an unjust suspicion that the Moor was too fond of Emilia, Iago’s wife. 

ক্যাসিওর প্রতি পক্ষপতিত্বের জন্য এবং সেই সঙ্গে ইয়াগোর স্ত্রী এমিলিয়ার প্রতি অতিরিক্ত আসক্ত—এই অহেতুক সন্দেহের বশেও সে ওথেলোকে ঘৃণা করত।

From these imaginary provocations, Iago conceived a scheme of revenge that would involve Cassio, Othello and Desdemona in one common ruin.

এই মনগড়া প্ররোচনা থেকে ইয়াগো এমন এক প্রতিশোধের পরিকল্পনা করল যার ফলে ক্যাসিও, ওথেলো ও ডেজডিমোনা একসাথে সংকটে পড়বে।

Para 10

Iago was crafty. He studied the human mind deeply. 

ইয়াগো ধূর্ত লোক ছিল। সে মানুষের মন গভীরভাবে অনুধাবন করতে পারত।

He knew that of all the kinds of afflictions that torment man, the pains of jealousy were the most unbearable and had the sorest sting. 

সে জানত সব ধরনের যন্ত্রণার মধ্যে যে যন্ত্রণা মানুষকে সর্বাধিক উৎপীড়িত করে, তা হল ঈর্ষার যন্ত্রণা, যা অসহ্য এবং যার দংশন গভীরতম ক্ষতসৃষ্টি করে।

He thought if he could succeed in making Othello envious of Cassio, then it would be an excellent plot of revenge that might culminate in the death of Cassio or Othello or both, he cared little.

সে ভাবল, যদি সে ওথেলোকে ক্যাসিওর প্রতি ঈর্ষান্বিত করতে পারে তাহলে দারুণ এক প্রতিশোধের ষড়যন্ত্র করা যাবে, যা শেষ পর্যন্ত ক্যাসিও বা ওথেলো, বা দুজনেরই মৃত্যুতে চূড়ান্ত পরিণতি পাবে, যাতে তার কিছুই যাবে আসবে না।

Para 11

The arrival of the General and his lady in Cyprus, and receiving the news of the dispersion of enemy’s fleet, created a sort of holiday mood in the island.

সাইপ্রাসে সেনানায়ক এবং তাঁর স্ত্রীর উপস্থিতি এবং শত্রুবাহিনীর ছত্রভঙ্গ হয়ে যাবার খবর এসে পৌঁছোলে দ্বীপজুড়ে এক ধরনের ছুটির আমেজের সৃষ্টি হয়েছিল।

Everybody was involved in feasting and merry making.

প্রত্যেকে ভোজ এবং আমোদপ্রমোদে ব্যস্ত হয়ে পড়েছিল।

Cassio had the direction of the guard that night with a charge from Othello to restrain the soldiers from drinking excessively. 

সেই রাতে সৈন্যরা যাতে অতিরিক্ত মদ্যপান না করে তা নজরদারি করার দায়িত্ব ওথেলো ক্যাসিওকে দিল।

On that night lago began his deep laid plans of mischief.

সেই রাতেই ইয়াগো তার শয়তানি ভরা গভীর ষড়যন্ত্রটি শুরু করল।

Under the guise of loyalty and love to the General, he lured Cassio to have a drink, which was a great fault for an officer on guard. 

সেনানায়কের প্রতি বিশ্বাসের ও ভালোবাসার ভনিতার আড়ালে সে ক্যাসিওকে মদ্যপান করার ব্যাপারে প্রলুদ্ধ করল, প্রহরার দায়িত্বে থাকা আধিকারিকের পক্ষে যা ভীষণ অপরাধ।

Although Cassio resisted initially, yet he soon fell into the guile of lago. 

যদিও ক্যাসিও প্রাথমিকভাবে প্রতিরোধ করেছিলেন, তবুও তিনি শীঘ্রই ইয়াগোর ছলনায় পড়ে যান।

He swallowed wine glass after glass and became drunk.

সে গ্লাসের পর গ্লাস মদ্য পান করে মাতাল হয়ে গেল।

Provoked by Iago, he praised the gentle lady Desdemona. 

ইয়াগো দ্বারা প্ররোচিত হয়ে সে নম্র ডেজডিমোনার প্রশংসা করতে শুরু করল।

He even told lago, “She is a most exquisite lady.” 

এমনকি তিনি ইয়াগোকে বলেছিলেন, “তিনি একজন সবচেয়ে দুর্দান্ত সুন্দরী মহিলা।”

At the end he got involved in a scuffle.

শেষে হাতাহাতিতে জড়িয়ে পড়ল।

Montano, a worthy officer, who interfered to pacify the dispute, was wounded in the scuffle. 

মন্টানো, নামে একজন সুযোগ্য আধিকারিক এই মারপিট থামাতে এসে আহত হয়ে পড়ল।

Taking advantage of the situation lago spread the alarm causing the castle bell to be rung as if a dangerous mutiny had set in. 

এই অবস্থার সুযোগ নিয়ে ইয়াগো প্রাসাদের ঘণ্টা বাজিয়ে সবার মনে আতঙ্ক ছড়িয়ে দিল, যেন এক ভয়ঙ্কর বিদ্রোহের অবস্থার সৃষ্টি হয়েছে।

The bell awakened Othello who dressed in haste came down to the scene of action and asked Cassio of the cause. 

ঘণ্টার শব্দ শুনে ওথেলো তাড়াতাড়ি যুদ্ধের পোশাক পরে ঘটনাস্থলে এসে পৌঁছোল পাছে যুদ্ধ করতে হয় এবং ক্যাসিওকে ঘণ্টা বাজানোর কারণ জিজ্ঞাসা করল।

By now, Cassio had regained some rationality, but was too ashamed to reply. 

এর মধ্যে ক্যাসিও কিছুটা প্রকৃতিস্থ হলেও লজ্জায় কোনো কথা বলতে পারল না।

lago pretended to be reluctant to tell the truth, and, as if compelled by Othello, gave an account of the whole matter in such a manner that it seemed to make Cassio’s offence less, but actually made it appear greater than it was. 

ইয়াগো তখন যেন ওথেলোর দ্বারা বাধ্য হয়ে অনিচ্ছাসত্ত্বেও সত্যি কথাটা বলার ভান করল। পুরো ঘটনাটা সে এমনভাবে উপস্থাপন করল যেন তাতে মনে হয় সে ক্যাসিওর অপরাধ লঘু করার চেষ্টা করছে, কিন্তু আসলে তা প্রকৃত দোষের চাইতে অনেক বেশি করে দেখাল।

Consequently, Othello who was a strict observer of discipline was forced to take away the rank of lieutenant from Cassio. 

ফলস্বরূপ, ওথেলো, যে কিনা নিয়মানুবর্তিতাকে কঠোর ভাবে মেনে চলত, বাধ্য হল ক্যাসিওর কাছ থেকে সহকারীর পদটি কেড়ে নিতে।

Thus, Iago’s first artifice succeeded.

এইভাবে ইয়াগোর প্রথম পরিকল্পনা সফল হল।

He had now undermined his hated adversary Cassio and was successful to thrust him out of his place.

সে তার ঘৃণ্য শত্রু ক্যাসিওকে হীন প্রতিপন্ন করল এবং তাকে তার পদ থেকে সরিয়ে দিতে সফল হল।

People Also Ask

Upon Westminister Bridge Line by line Bengali Meaning
Upon Westminister Bridge Questions Answers
Upon Westminister Bridge Textual English Grammar

Para 12

Cassio, whom this misfortune had entirely sobered, now lamented to his seeming friend lago: 

ক্যাসিও, যার দুর্ভাগ্য তাকে অনেকটাই সংযত করেছে, এখন তার বন্ধু সাজা ইয়াগোর কাছে দুঃখ করল়়:

Para 13

“Reputation, reputation, reputation! O, I have lost my reputation! I have lost the immortal part of myself, and what remains is bestial. 

“সম্মান, সম্মান, সম্মান। হায় আমি আমার সম্মান নষ্ট করে ফেলেছি। আমি আমার সম্মান, যা চিরন্তন, তাই হারিয়ে ফেলেছি, আর রয়ে গেছে শুধুমাত্র পাশবিকতা।

My reputation, lago, my reputation!” He despised himself. 

আমার সন্মান, ইয়াগো আমার সম্মান!” সে নিজেকে ঘৃণা করতে লাগল।

He thought how he could ask the General for his place again. 

সে ভাবতে লাগল কীভাবে সে সেনানায়ককে বলে তার হারানো জায়গা ফিরে পাবে।

Iago advised him to apply to the lady to mediate for him with her lord. 

ইয়াগো তাকে পরামর্শ দিল ডেজডিমোনা মারফৎ তার প্রভুকে (ওথেলোকে) তার নিবেদন জানাতে।

Para 14

Cassio did as Iago advised him. 

কাসিও ইয়াগোর পরামর্শ অনুযায়ী কাজ করল।

Desdemona promised him that she would be his solicitor with her lord. 

ডেজডিমোনা তাকে কথা দিল যে তার স্বামীর কাছে ক্যাসিওর হয়ে ওকালতি করবে।

She immediately set about for this cause in so earnest and pretty manner that Othello, who was mortally offended with Cassio, could not put her off. 

সে ততক্ষণাৎ ওথেলোর কাছে গিয়ে এমন ঐকান্তিক ও সুন্দরভাবে ক্যাসিওর কথা বলল যে ওথেলো, যে নাকি ক্যাসিওর উপর মারাত্মক অসন্তুষ্ট ছিল, ডেজডিমোনাকে ফিরিয়ে দিতে পারল না।

When he pleaded delay because it was too soon to pardon such an offender, she insisted that it should be the next night, or the next morning to that at farthest. 

যখন সে এত দ্রুত এই ধরনের অপরাধীকে ক্ষমা করা উচিত নয় এই যুক্তি দেখিয়ে দেরি করার কথা বলল, ডেজডিমোনা অনুরোধ করল যে বড়োজোর আগামী রাত বা পরের দিন সকালের মধ্যে তা করতে হবে।

Then she showed how penitent and humbled poor Cassio was and that his offence did not deserve punishment of such magnitude. 

তারপর ডেজডিমোনা ওথেলোকে বোঝাল বেচারা ক্যাসিও কতটা অনুতপ্ত ও অপমানিত হয়েছে এবং তার অপরাধ এত বড়ো শাস্তি দাবি করে না।

But Othello still hung back.

কিন্তু ওথেলো তাতেও রাজি হল না।

So she said, “What my lord, that I should have so much to do to plead for Cassio, Michael Cassio, that came a-courting for you, and often times when I have spoken in dispraise of you, has taken your part. 

তখন সে বলল “হে প্রভু, ক্যাসিওর হয়ে আমাকে এত আবেদন নিবেদন করতে হচ্ছে, কিন্তু এই ক্যাসিওই আপনার হয়ে প্রেম নিবেদন করতে এসেছিল এবং মাঝেমধ্যে যখন আমি আপনার নিন্দা করেছি তখন সে আপনার পক্ষ নিয়েছে।

I count this but a little thing to ask of you. 

আমি মনে করি, আমি আপনার কাছ থেকে সামান্যই চাইছি।

When I mean to try your love indeed, I shall ask a weighty matter.” 

যখন আমি আপনার প্রেমের সত্যিকারের পরীক্ষা নেব তখন আমি আরও গুরুত্বপূর্ণ কিছু চাইব।”

Othello could deny nothing to such a pleader.

ওথেলো এই অনুনয়কে অগ্রাহ্য করতে পারল না।

He promised to receive Michael Cassio again in his favour, but only requested Desdemona to leave the time to him. 

সে ডেজডিমোনাকে আশ্বাস দিল যে মাইকেল ক্যাসিওকে সম্মানের সাথে তার পদে পুর্নবহাল করা হবে কিন্তু কবে, কখন তা তার উপর ছেড়ে দিতে বলল।

Para 15

It happened that Othello and Iago had entered into the room where Desdemona was already present with Cassio who had been imploring her intercession. 

একদিন যে ঘরে ডেজডিমোনা ক্যাসিওর সাথে কথা বলছিল এবং ক্যাসিও তার হয়ে মধ্যস্থতা করার অনুরোধ জানাচ্ছিল হঠাৎ সেই ঘরে ওথেলো আর ইয়াগো প্রবেশ করল।

He departed through the opposite door as Othello entered and Iago who was full of art said in a low voice, as if to himself, “I like not that.” 

ওথেলো ঘরে প্রবেশ করাতে ক্যাসিও বিপরীত দরজা দিয়ে বেরিয়ে গেল, যা দেখে, সর্বদা শয়তানি বুদ্ধিতে ভরা ইয়াগো ফিসফিস করে, যেন নিজের মনেই বলছে, বলল “আমি এটা একদমই পছন্দ করছি না”।

Othello took no notice of what he said. 

ওথেলো অবশ্য ইয়াগোর এই কথাগুলি খেয়ালই করল না।

The interaction which immediately took place with Desdemona put it out of his head, but he recalled it later.

ডেজডিমোনার সাথে কথোপকথোনের জন্য ওথেলো তখনকার মতো বিষয়টি ভুলে গেল, কিন্তু কিছুক্ষণ বাদে আবার বিষয়টি মনে পড়ল।

When Desdemona departed from the scene lago asked Othello, as if mere satisfaction of his thought, whether Cassio knew of the General’s courtship with Desdemona. 

ডেজডিমোনা সেখান থেকে চলে গেলে ইয়াগো ওথেলোকে জিজ্ঞাসা করল, যেন সে শুধু জেনেই সন্তুষ্ট হবে, ক্যাসিও ওথেলোর সাথে ডেজডিমোনার প্রেমপর্বের কথা জানে কি না।

The General replied in affirmative and added that he had gone between them very often during the courtship. 

সেনানায়ক সম্মতিসূচক উত্তর দিল এবং আরও বলল যে প্রেমপর্বের সময়ও ক্যাসিও তাদের মধ্যে প্রায়শই উপস্থিত থাকত।

lago raised his brow, as if he had got a fresh light on some terrible matter and remarked, “Indeed!”. 

ইয়াগো তার ভ্রু তুলল, যেন সে কোনো ভয়ানক বিষয়ে নতুন আলো পেয়েছে এবং মন্তব্য করল, “সত্যিই!”।

This brought into Othello’s mind the words of lago which he said while entering the room. 

এটি ওথেলোকে ঘরে ঢোকার সময় ইয়াগোর বলা কথাটা মনে করিয়ে দিল।

Thus he began to think there was some meaning in that private meeting of Desdemona with Cassio. 

অতএব সে ভাবতে শুরু করল যে ডেজডিমোনার সাথে ক্যাসিওর যে একান্ত আলাপচারিতা চলছিল তার নিশ্চয় কোনো আলাদা অর্থ আছে।

Othello deemed lago to be a just man, full of love and honesty. 

ওথেলো ভাবল যে ভালোবাসা ও সততায় ভরা ইয়াগো একজন ন্যায়পরায়ণ মানুষ।

So he urged lago to speak out of what he knew. 

সুতরাং সে ইয়াগোকে অনুরোধ করল যে সে যা জানে তা যেন খুলে বলে।

“And what,” said lago,”if some thoughts very vile should have intruded into my breast?” he went on to say that it would be a pity if any trouble would arise to Othello out of his imperfect observation. 

“কিন্তু কী হবে” ইয়াগো বলল, “যদি কোনো অশুভ চিন্তা, আমার মনে প্রবেশ করে থাকে”। সে বলতে থাকল যে এটি ওথেলোর পক্ষে খুব দুঃখের হবে যদি তার পর্যবেক্ষণ সঠিক না হওয়ার কারণে কোনো সমস্যার উদ্ভব হয়।

So it would not be wise for Othello’s peace to know his thoughts. 

সুতরাং ওথেলোর শান্তি বজায় রাখতে ইয়াগোর ভাবনাগুলি না জানাই বুদ্ধিমানের কাজ হবে।

By then Othello’s curiosity was raised almost to distraction and lago, as if in earnest care of Othello’s mind, sought him to be cautious of envy. 

কিন্তু ইতিমধ্যে ওথেলোর কৌতূহল চরম পর্যায়ে পৌঁছে গেছে এবং ইয়াগো যেন ওথেলোর মনের কত যত্নই না নেয়, এমন ভাব দেখিয়ে তাকে সন্দেহ না করার পরামর্শ দিল।

By the very caution he pretended to give him against suspicion. 

ওথেলোকে সন্দেহপ্রবণতার থেকে সাবধান করে দেওয়া ছিল ইয়াগোর চাতুরি।

“I know,” said Othello, “that my wife is fair, loves company and feasting, is free of speech, sings, plays, and dances well: but where virtue is, these qualities are virtuous. 

“আমি জানি”, বলে উঠল ওথেলো, “আমার স্ত্রী সুন্দরী, লোকজন এবং আমোদপ্রমোদ ভালোবাসে, মুক্ত কণ্ঠে কথা বলে, গান গায় এবং ভালো নাচতে পারে কিন্তু যেখানে গুণের কথা আসে, এগুলি প্রত্যেকটিই গুণ।

I must have proof before I think her dishonest.” 

সুতরাং আমার স্ত্রীকে অসৎ ভাবার আগে আমার প্রমাণ চাই।”

Then Iago, as if glad that Othello slow to believe ill of his lady, frankly declared that he had no proof. 

তখন ইয়াগো এমন ভাব করল যে ওথেলো ডেজডিমোনার দোষ ধরতে রাজি না হওয়ায় সে কতই না সুখী হয়েছে, এবং সরাসরি ঘোষণা করল যে তার কাছে কোনো প্রমাণ নেই।

He begged Othello to observe her behaviour well particularly when Cassio was near by. 

সে শুধু ওথেলোকে অনুনয় করল ক্যাসিয়াস কাছে থাকাকালীন যেন সে ভেজডিমোনার আচরণ পর্যবেক্ষণ করে।

He should not be jealous or too secure. 

সে যেন অতিরিক্ত ঈর্ষান্বিত বা নিশ্চিত না হয়ে যায়।

Iago knew the disposition of the Italian ladies better than Othello. 

ইয়াগো ইতালীয় মহিলাদের মতিগতি ওথেলোর থেকে ভালো জানত।

He knew that in Venice the wives would let the world see their pranks but they dared not show their husbands. 

সে জানত যে ভেনিসের মহিলারা সারা পৃথিবীকে তাদের রঙ্গতামাশা দেখাতে পছন্দ করে, কিন্তু সাহস করে তাদের স্বামীদের দেখাতে পারে না।।

Iago craftily insinuated that Desdemona deceived her father in marrying with Othello and carried it so closely that old Brabantio thought that witchcraft had been used. 

ইয়াগো সুচতুর ভাবে ইঙ্গিত করল যে ডেজডিমোনা ওথেলোকে বিয়ে করার সময় তার বাবাকে বোকা বানিয়েছে এবং এত চালাকির সাথে তা করেছিল যে বুড়ো রাবেনসিও ভেবেছিলেন যে জাদুবিদ্যার প্ররোগ হয়েছে।।

Othello was much moved by this argument. 

ওথেলো এই যুক্তিতে সহজেই আকৃষ্ট হল।

He wondered if she could deceive her father, she might deceive her husband as well. 

সে ভাবল ডেজডিমোনা যদি নিজের বাবার সাথে প্রতারণা করতে পারে, তাহলে সে হয়তো স্বামীর সাথেও প্রতারণা করতে পারে।

Para 16

Iago begged an apology for having moved him. 

ইয়াগো ওথেলোর কাছ থেকে ক্ষমা প্রার্থনা করল তাকে কষ্ট দেবার জন্য।

But Othello urged him to go on. 

কিন্তু ওথেলো তাকে তার বক্তব্য চালিয়ে যেতে বলল।

Iago pretended that he was reluctant to produce anything against Cassio.

ইয়াগো এমন ভান করল যে ক্যাসিওর বিরুদ্ধে কোনো প্রমাণ নিতে সে যেন কতই না অনিচ্ছুক।

However, he reminded Othello how Desdemona had rejected many suitable matches of her own clime and complexion and married him, which showed unnatural in her and proved to have a strong will. 

যাইহোক, সে ওথেলোকে মনে করিয়ে দিল কীভাবে ডেজডিমোনা তার নিজের দেশের ও গাত্রবর্গের বহু যোগ্য পাণিপ্রার্থীকে বাতিল করেছে এবং তাকে (ওথেলোকে) বিয়ে করেছে যা তার পক্ষে অস্বাভাবিক এবং যা প্রমাণ করে ডেজডিমোনার যথেষ্ট জেদ আছে।

So when better judgment returned, how probable it was that she would fall upon comparing Othello with the white-complexioned young Italians of her nation. 

সুতরাং ভালোমন্দবোধ ফিরে এলে ডেজডিমোনা হয়তো ওথেলোর সাথে তার দেশের সাদা চামড়ার তরুণ ইতালীয়দের তুলনা শুরু করবে।

He therefore advised Othello to put off his reconcilement with Cassio a little longer. 

সুতরাং ইয়াগো ওথেলোকে পরামর্শ দিল ক্যাসিওর সাথে তার মিটমটি পর্ব একটু পিছিয়ে দিতে।

Meanwhile, Othello should note with what earnestness Desdemona would solicit for Cassio. 

ইতিমধ্যে ওথেলো যেন লক্ষ রাখে কত ঐকান্তিক ভাবে ডেজডিমোনা ক্যাসিওর হয়ে কথা বলছে।

So mischievously the treacherous villain laid his plots to turn the gentle qualities of the innocent lady into her destruction, and make a net of her out own goodness to entrap her: first by setting on Cassio to entreat her for mediation, and then out of the mediation contriving stratagems for her ruin. 

এভাবে বদমাইশি করে ওই বিশ্বাসঘাতক শয়তান তার পরিকল্পনা অনুযায়ী ডেজডিমোনার গুণগুলিকে তার ধ্বংসের কারণে পরিণত করল এবং ডেজডিমোনার নিজের সদগুণগুলি থেকেই তাকে ফাঁদে ফেলার জাল তৈরি করল। প্রথমত তার (ক্যাসিওর) হয়ে মধ্যস্থতায় রাজি করাতে ক্যাসিওকে (ডেজডিমোনার কাছে) পাঠাল এবং তারপর ওই মধ্যস্থতার ফলে উদ্ভূত অবস্থা অনুযায়ী তার পতনের জন্য কৌশল নির্মাণ করল।

Para 17

Othello’s long conversation with Iago led him to restlessness. 

ইয়াগোর সাথে ওথেলোর দীর্ঘ আলাপচারিতা তাকে আরও অস্থির করে তুলল।

Neither poppy nor the juice of mandragora nor all the sleeping potions of the world could once again restore to him that sweet rest which he had enjoyed only yesterday. 

আফিং বা ম্যানড্রাগোরার রস কিংবা পৃথিবীর সমস্ত ঘুমের ওষুধ তাকে তার তৃপ্তিদায়ক বিশ্রাম (ঘুম) ফিরিয়ে দিতে পারবে না, যা সে গতকাল পর্যন্ত উপভোগ করেছে।

His occupation sickened him.

নিজের পেশার প্রতি তার অনীহা এসে গেল।

He could not fight delight in arms. 

অস্ত্রশস্ত্রের ঝনঝনানিতে সে আর কোনো আনন্দ খুঁজে পেল না।

His heart that used to be roused at the sight of troops would no longer stir at the sound of drums or the neighing of war horses. 

তার হৃদয় যা সেনাবাহিনীকে দেখে নেচে উঠত, এখন যুদ্ধবাদ্যের শব্দ বা ঘোড়ার ডাকে তা আর নেচে ওঠে না।

He seemed to have lost all that pride and ambition which are the virtues of a soldier. 

সে যেন যোদ্ধার গুণগুলি— আত্মগর্ব এবং উচ্চাকাঙ্ক্ষা — হারিয়ে ফেলেছে।

Sometimes he thought his wife to be honest. 

কখনও তার মনে হতে লাগল যে তার স্ত্রী সৎ।

Again he wondered that she was not. 

আবার তার মনে হল সে সৎ নয়।

At times he thought Iago to be just, but at times he thought the contrary. 

একবার তার মনে হল ইয়াগো ন্যায়পরায়ণ পরক্ষণেই, সে বিপরীতটাও ভাবল।।

Thus, he was pieces with these distracting thoughts. 

এইভাবে সে এতই বিক্ষিপ্তচিত্ত হয়ে উঠল যে মানসিক ভাবে একেবারে ভেঙে পড়ল।

Once he laid hold on Iago’s throat and demanded proof Desdemona’s guilt or threatened instant death for his having belied her. 

একবার সে ইয়াগোর গলা চেপে ধরে ডেজডিমোনার বিরুদ্ধে প্রমাণ দাবি করল এবং তার সম্বন্ধে মিথ্যাচার করার জন্য ইয়াগোকে ততক্ষণাৎ মৃত্যুর ভয় দেখাল ৷

Iago feigned indignation that his honesty was misinterpreted to be a vice. 

ইয়াগো কপট রাগ প্রকাশ করল যেন তার সততাকে, পাপ হিসেবে ভুলভাবে ব্যাখ্যা করা হচ্ছে।

He pointed out if Othello had seen a handkerchief in the hand of Desdemona that was strawberry spotted and Othello acknowledged that it was his first gift to Desdemona. 

সে ওথেলোকে জিজ্ঞেস করল ওথেলো ডেজডিমোনার হাতে স্ট্রবেরির ছাপ দেওয়া একটা রুমাল দেখেছে কি না এবং ওথেলো বলল যে সেটা তার ডেজডিমোনাকে দেওয়া প্রথম উপহার।

“That same handkerchief,” said lago, “did I see Michael Cassio this day wipe his face with.” 

“ওই একই রুমাল দিয়ে” ইয়াগো বলল, “আজ আমি দেখেছি মাইকেল ক্যাসিওকে তার মুখ মুছতে”।

Othello replied, “If it be as you say, I will not rest till wide revenge swallow them up: first, for a token of your fidelity, I expect that Cassio shall be put to death within three days; and for that fair devil, I will withdraw an devise some swift means of death for her.”

ওথেলো উত্তর দিল “আপনি যা বলছেন তা যদি সত্য হয়, যতক্ষণ না আমার ভয়ংকর প্রতিশোধস্পৃহা ওদের দুজনকে গিলে খায়, আমি বিশ্রাম নেব না। প্রথমত, তোমার প্রাণদণ্ডে দণ্ডিত করব; বিশ্বাসযোগ্যতার প্রতীক হিসেবে তিন দিনের মধ্যে ক্যাসিওকে (ডেজডিমোনা) জন্য, আমি অতি দ্রুত এবং ওই সুন্দরী শয়তানের (ডেজডিমোনা) জন্য, আমি অতি দ্রুত মৃত্যুর ব্যবস্থা করব।”

Para 18

Othello did not care to enquire how Cassio came by with the handkerchief of Desdemona.

ওথেলো জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন মনে করল না কীভাবে ক্যাসিয়াস ডেজডিমোনার ওই রুমাল পেয়েছে।

 He passed death sentence upon both of them. 

সে দুজনকেই মৃত্যুদণ্ডের আদেশ দিল।

Desdemona had never given such a present to Cassio; nor would this constant lady have ever wronged her husband with doing so naughty a thing as to give her lord’s presents to another man. 

ডেজডিমোনা কখনোই ক্যাসিওকে এই উপহার দেয়নি, সেই বিশ্বস্ত নারী কখনোই তার স্বামীর সাথে এমন খারাপ কাজ করত না, যে তার স্বামীর জিনিস অন্য লোককে উপহার দিয়ে দেবে।

The shrewd Iago used his wife, Emilia, to steal the handkerchief from Desdemona and drop it in Cassio’s way where it might and thereby provide evidence to lago’s suggestion that it was Desdemona’s present. 

শয়তান ইয়াগো তার স্ত্রী এমিলিয়াকে দিয়ে রুমালটা চুরি করিয়েছিল এবং ক্যাসিও যেই পথে যাবে সেই পথে রুমালটি ফেলে রেখেছিল যাতে ক্যাসিও ওই রুমাল তুলে নেয় আর তার ফলে ইয়াগোর সন্দেহ প্রমাণিত হয় যে ওই রুমালটি ডেজডিমোনার উপহার।

Para 19

Soon after the meeting with lago, Othello pretended that he had headache and longed her to lend him her handkerchief to hold on to his temples. 

ইয়াগোর সাথে কথাবার্তা হবার পর পরই ওথেলো তার মাথা ধরেছে এমন ভান করল এবং ভেজডিমোনার কাছ থেকে তার রুমালটি চাইল, যাতে সেটা সে তার মাথায় বেঁধে রাখতে পারে।

Desdemona did so but Othello wanted the handkerchief which gave her. Desdemona could not find it. 

ডেজডিমোনা অন্য রুমাল দিতে গেলে ওথেলো সেই রুমালটিই চাইল, যেটা সে ভেজডিমোনাকে দিয়েছিল।

“That’s a fault,” said Othello. 

“এটা একটা দোষ,” ওথেলো বলল।

“That handkerchief was given to my mother by an Egyptian woman. 

“এই রুমালটি আমার মাকে একজন মিশরীয় মহিলা দিয়েছিলেন।

She was a charmer and could almost read the thoughts of people; she told her while she kept it, it would make her amiable, and subdue my father entirely to her love; but if she lost it, or made a gift of it, my father’s eye should hold her loathsomely.” 

“তিনি ছিলেন একজন জাদুকরী এবং মানুষের মনের ভাব পড়তে পারতেন। তিনি বলেছিলেন, যতক্ষণ আমার মা রুমালটি কাছে রাখবেন, তিনি সুখে থাকবেন এবং স্বামীসোহাগিনী থাকবেন, কিন্তু যদি তিনি সেটা হারিয়ে ফেলেন বা অন্যকে উপহারস্বরূপ দিয়ে দেন, তাহলে তিনি আমার বাবার ঘৃণার পাত্রী হয়ে উঠবেন।”

The lady said, “Is it possible Othello replied, “It is true. It is a magical handkerchief.” Desdemona was ready to die with fear for she plainly perceived that she had lost it and with it, she feared, the love of her husband. 

ডেজডিমোনা জিজ্ঞাসা করল, “এটা কি সম্ভব?” ওথেলো উত্তর দিল, “হ্যাঁ এটা সত্যি। এটি একটি জাদু রুমাল।” ডেজডিমোনা ভয়ে মৃতপ্রায় হয়ে গেল। কারণ তার মনে হতে লাগল, সে রুমালটি হারিয়ে ফেলেছে এবং তার ভয় হল এর সাথে সাথে সে তার স্বামীর ভালোবাসাও হারাতে চলেছে।

She tried to divert him from too serious thoughts. 

সে ওথেলোর মনকে খারাপ চিন্তা থেকে বের করার চেষ্টা করল।

She cheerfully told him that all his talk about the handkerchief was only to put her off from Cassio’s suit and went on to praise him until Othello in perfect distraction burst out of the room. 

সে মজা করে বলল, এই রুমাল নিয়ে সে যে এত কথা বলল তার একটাই উদ্দেশ্য হল ক্যাসিওর থেকে তাকে (ডেজডিমোনাকে) দূরে সরিয়ে রাখা এবং তার প্রশংসা করতে লাগল যতক্ষণ না ওথেলো মানসিকভাবে ভীষণ বিক্ষিপ্ত হয়ে ঘরে ছেড়ে বেরিয়ে গেল।

Then Desdemona began to suspect that her lord was jealous of Cassio. 

তারপর ডেসডেমোনা সন্দেহ করতে শুরু করে যে তার প্রভু ক্যাসিওর প্রতি ঈর্ষান্বিত।

Para 20

When Othello and Desdemona met again he accused her more plainly of being unfaithful and of loving another man. 

ওথেলো ও ডেজডিমোনার যখন আবার দেখা হল, ওথেলো ডেসডিমোনাকে আরও সরাসরি বিশ্বাসভঙ্গ এবং অন্য এক পুরুষকে ভালোবাসার অপরাধে অভিযুক্ত করল।

Othello wept and told her that he could have borne all sorts of evils-poverty, disease and disgrace- with fortitude but her infidelity had broken his heart. 

ওথেলো কাঁদতে কাঁদতে ডেজডিমোনাকে বলল যে সে দারিদ্র্য, অসুস্থতা, সম্মানহানির মতো অন্য সব কিছু খারাপকে সাহসের সাথে সহ্য করতে পারত, কিন্তু ডেজডিমোনার এই বিশ্বাসভঙ্গ তার হৃদয় ভেঙে দিয়েছে।

He called her a weed that looked so fair and smelled so sweet that the sense ached at it. 

সে ডেজডিমোনাকে এক আগাছার সাথে তুলনা করল, যাকে দেখতে সুন্দর এবং এতই সুগন্ধযুক্ত যে তা বোধশক্তিকে পীড়িত করে।

He wished she had never been born. 

সে এমনও বলল যে ডেজডিমোনার জন্ম না হলেই ভালো হত।

When Othello left her, Desdemona was so stupefied at her husband’s untrue suspicion of her that a weight like sleep came over her. 

ওথেলো চলে গেলে ডেজডিমোনা তার স্বামীর এই অন্যায় সন্দেহে এতটাই বিস্মিত হল যে ঘুমের ভার তার উপর নেমে এল।

She only desired that her attendant to make her bed and to lay her bed sheets upon it.

সে তার পরিচারিকাকে বলল যে সে যেন তার জন্য শয্যা প্রস্তুত রাখে ও চাদর পেতে দেয়।

She said that when people teach their babies, they do it by gentle means and easy tasks and Othello might have chided her so; for in good faith she was but a child. 

ডেজডিমোনা আরও বলল যে মানুষ যখন শিশুদের কোনো কিছু শেখায় তার উপায় হয় সহজ এবং তা শেখানো হয় সাধারণ সহজ অনুশীলনের মাধ্যমে। ওথেলো তাকে বকতে পারতেন কারণ সত্যি কথা বলতে কি সে তো শিশুই।

Para 21

Desdemona soon fell asleep. 

ডেজডিমোনা শীঘ্রই ঘুমিয়ে পড়ল।

Othello entered the room full of dark purpose which he had meditated of putting her lady to death. 

ওথেলো তার স্ত্রীকে মৃত্যুদণ্ড দেওয়ার ব্যাপারে মনস্থির করে ফেলেছিল এবং সেই অশুভ উদ্দেশ্যসাধানের জন্যই সে ঘরে ঢুকল।

When he saw her asleep he thought he would not shed her blood, but he was resolved that should die else she would live to betray more as she had done him. 

যখন ওথেলো। ডেজডিমোনাকে ঘুমন্ত অবস্থায় দেখল সে ভাবল যে সে ডেজডিমোনার রক্তপাত ঘটাবে না, কিন্তু ঠিকই করল যে ডেজডিমোনাকে মরতেই হবে, নচেৎ সে বাঁচলে আরও অনেকের প্রতি বিশ্বাসঘাতকতা করবে, যেমন সে তার প্রতি করেছে।

Then he kissed her for the last time and he wept but he said they were cruel tears. 

তারপর ওথেলো শেষ বারের মতো ডেজডিমোনাকে চুম্বন করল এবং কাঁদতে লাগল।

Para 22

Desdemona was awakened by his kisses. 

ডেজডিমোনা ওই চুম্বনের ফলে জেগে উঠল।

She looked upon Othello and she saw him gnaw his lips and roll his eyes.

যদিও সে বলল, সে ওথেলোর দিকে তাকিয়ে দেখল সে তার ঠোঁট কামড়াচ্ছে আর তার চোখের দৃষ্টি অস্থির।। 

She knew he was always fatal when he looked so. 

ডেজডিমোনা জানত, ওথেলো যখন এমন করে তখন তার ফল হয় খুবই খারাপ।

He told her to prepare for death and to say her prayers for he would not kill her soul. 

ওথেলো ডেজডিমোনাকে মৃত্যুর জন্য প্রস্তুত হতে বলল এবং শেষবারের মতো প্রার্থনা করতে বলল কারণ সে তার আত্মাকে হত্যা করবে না।

Desdemona begged for mercy and to know her fault. 

ডেজডিমোনা ক্ষমা প্রার্থনা করল এবং তার দোষ কী তা জানতে চাইল।

Then she named Cassio and the handkerchief which he said she had given him, and the guiltless lady was proceeding to clear herself but suddenly he would hear no more and covering her up in the bed clothes, stifled her till death. 

তারপর সে ক্যাসিওর নাম উল্লেখ করল, এবং সেই রুমালের কথা বলল যা সে ক্যাসিওকে দিয়েছে বলে বলা হয়েছে, তখন ওই নির্দোষ নারী নিজের অবস্থান পরিষ্কার করে। জানাতে শুরু করেছিল, কিন্তু হঠাৎই ওথেলো আর কিছু শুনতে রাজি না হয়ে ডেজডিমোনাকে বিছানার চাদর দিয়ে জড়িয়ে শ্বাসরোধ করে হত্যা করল।

Para 23

At the same time Cassio came in, wounded and bleeding. 

এই সময় ক্যাসিও আহত ও রক্তাক্ত অবস্থায় ভেতরে এসে উপস্থিত হল।

Iago had set one of his men to assassinate him but the fellow was unable to kill Cassio. 

ইয়াগো তার একজন অনুচরকে দায়িত্ব দিয়েছিল ক্যাসিওকে হত্যা করতে। কিন্তু সেই ব্যক্তি ক্যাসিওকে হত্যা করতে ব্যর্থ হয়।

He was killed by lago to prevent discovery. 

সত্যিটা যাতে জানাজানি না হয় সেজন্য ইয়াগো লোকটিকে হত্যা করে।

In his pockets were found certain letters which exposed the guilt of lago and confirmed the innocence of Cassio who now came to Othello to beg apology and also to ask him the reason why lago had been employed to murder him.

তারই পকেটের মধ্যে কিছু চিঠি পাওয়া যায়, যা ইয়াগোর অপরাধ প্রকাশ করে এবং ক্যাসিও যে নির্দোষ তা প্রমাণ করে। এখন ক্যাসিও ওথেলোর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা। করতে এসেছে এবং আরও জানতে এসেছে কী কারণে ইয়াগোকে নিয়োগ করা হয়েছে তাকে (ক্যাসিওকে) হত্যা করার জন্য।

Para 24

The discovery was like a thunder stroke to Othello who now felt he was no better than a murder and that his lady was innocent and faithful. 

এই আবিষ্কার ওথেলোর কাছে বজ্রপাতের মতো মনে হল। সে এখন বুঝতে পেরেছে যে সে একজন খুনি ছাড়া আর কিছু নয়। এবং তার স্ত্রী নির্দোষ এবং বিশ্বস্তই ছিল।

Extreme anguish made life intolerable and killed himself and fell upon the lifeless body of his dear wife.

চরম মানসিক যন্ত্রণাবোধ তার জীবনকে অসহ্য করে তুলল এবং সে নিজেকে হত্যা করে তার প্রিয়তমা স্ত্রীর প্রাণহীন দেহের উপর ঢলে পড়ল।

Para 25

These rash acts raised much horror and passion among the bystanders. 

এই সমস্ত হঠকারী কাজ, উপস্থিত ব্যক্তিদের মনে বীভৎস ভয় ও আবেগের সৃষ্টি করল।

Othello had borne a fair reputation and until he was wrought upon by the art of a villain, he was indeed a loving and doting husband. 

ওথেলোর যথেষ্টই খ্যাতি ছিল এবং এক শয়তানের চাতুরিতে আক্রান্ত হবার আগে অবধি সে সত্যিই একজন স্নেহশীল প্রেমিক স্বামী ছিল।

He had loved Desdemona not wisely, but too well. 

ডেজডিমোনার প্রতি তার ভালোবাসার যুক্তি না থাকলেও আবেগের প্রাচুর্য ছিল।

When he was dead all his former merits and valiant acts were remembered. 

যখন সে মারা গেল, তার পূর্বকার গুণগুলি এবং বীরত্বের কাহিনিগুলি সকলে স্মরণ করতে লাগল।

lago was executed with strict tortures and the state of Venice lamented for the demise of their renowned General Othello.

ইয়াগোকে চরম যন্ত্রণাসহ কঠিন শাস্তি দেওয়া হল এবং গোটা ভেনিস রাজ্য তাদের বিখ্যাত সেনানায়কের মৃত্যুতে শোকপ্রকাশ করতে থাকল।