Leela’s Friend Bengali Meaning Class 11 WBCHSE

Leela’s Friend Class 11 Bengali Meaning with Word Notes have been provided here in this article to help the students who especially need Bengali meaning. Leela’s Friend Class 11 has been included in the WBCHSE syllabus of class 11.

Contents show

About the text:

The story, Leela’s Friend, lights on the problem of social classes, friendship and trust, and prejudices and exploitation. Leela’s Friend Class 11 Bengali Meaning will help to understand the text well.

Leela’s Friend গল্পটি, সামাজিক শ্রেণী বিভেদ, বন্ধুত্ব এবং বিশ্বাস এবং কুসংস্কার ও শোষণের সমস্যা নিয়ে আলোকপাত করে।

About the Author:

R.K. Narayan (1906 – 2001) is a famous Indian writer in English. Leela’s Friend is taken from R.K Narayan’s popular short story collection, “The Malgudi days.”

আর.কে. নারায়ণ (১৯০৬ – ২০০১) ইংরেজিতে একজন বিখ্যাত ভারতীয় লেখক। Leela’s Friend আর কে নারায়ণের জনপ্রিয় ছোটগল্পের সংকলন “দ্য মালগুডি ডেস” থেকে নেওয়া হয়েছে।

Read more:

Upon Westminister Bridge Line by line Bengali Meaning
Upon Westminister Bridge Questions Answers
Upon Westminister Bridge Textual English Grammar
Leela’s Friend Line by line Bengali Meaning
Leela’s Friend Questions Answers
Leela’s Friend Textual Grammar

Leela’s Friend Bengali Meaning Page 1

For Leela’s Friend Bengali Meaning of class 11, consult ‘Mindscape, English Text Book (Second Language)‘ of Class XI under WBCHSE. Page No 1.

Para 1

Siidda was hanging about the gate at a moment when Mr Sivasanker was standing in the front veranda of his house, brooding over the servant problem.

বঙ্গানুবাদ: সিদ্দা যখন গেটের কাছে ঘোরাঘুরি করছিল, তখন মিস্টার শিবশঙ্কর তার বাড়ির সামনের বারান্দায় দাঁড়িয়ে গভীরভাবে চাকরের সমস্যা নিয়ে চিন্তা করছিলেন।

Para 2

“Sir, do you want a servant?” Sidda asked.

বঙ্গানুবাদ: “স্যার, আপনি কি চাকর চান?” সিদ্দা জিজ্ঞেস করল।

Para 3

“Come in,” said Mr Sivasanker. As Sidda opened the gate and came in, Mr Sivasanker subjected him to a scrutiny and said to himself, “Doesn’t seem to be a bad sort… At any rate, the fellow looks tidy.

বঙ্গানুবাদ: “ভিতরে এসো,” বললেন মিস্টার শিবশঙ্কর। সিদ্দা  গেট খুলে ভিতরে আসার সাথে সাথে মিঃ শিবশঙ্কর তাকে খুঁটিয়ে পরীক্ষা-নিরীক্ষা করলেন এবং মনে মনে বললেন, “খারাপ বলে কিছু মনে হচ্ছে না… যাই হোক, লোকটিকে পরিচ্ছন্ন  দেখাচ্ছে।”

Para 4

“Where were you before?” he asked.

বঙ্গানুবাদ: “তুমি আগে কোথায় ছিলে?” তিনি জিজ্ঞাসা করলেন।

Para 5

Sidda said, “In a bungalow there,” and indicated a vague somewhere, “in the doctor’s house.”

বঙ্গানুবাদ: সিদ্দা  বলল, “সেখানে একটি বাংলোতে,” এবং কোথাও একটি অস্পষ্ট ইঙ্গিত করল, “ডাক্তারের বাড়িতে।”

Para 6

“What is his name?”

বঙ্গানুবাদ: “তার নাম কি?”

Para 7

“I don’t know master,” Sidda said. “He lives near the market.”

বঙ্গানুবাদ: “আমি বাবুকে চিনি না,” সিদ্ধা বলল। “তিনি বাজারের কাছে থাকেন।”

Para 8

“Why did they send you away?”

বঙ্গানুবাদ: “তারা তোমাকে ছাড়িয়ে দিল কেন?”

Para 9

“They left the town, master,” Sidda said, giving the stock reply.

বঙ্গানুবাদ: “তারা শহর ছেড়ে চলে গেলেন, বাবু,” সিদ্দা আগে থেকে প্রস্তুত করা তত্ক্ষণাৎ উত্তর দিল।

Para 10

Mr. Sivasanker was unable to make up his mind. He called his wife. She looked at Sidda and said, “He doesn’t seem to me worse than the others we have had.”

বঙ্গানুবাদ: মিঃ শিবসঙ্কার তার মন স্থির করতে পারছিলেন না। তিনি  তার স্ত্রীকে ডাকলেন । তিনি সিদ্দার দিকে তাকিয়ে বললেন, “সে আমাদের কাছে থাকা অন্য চাকরদের চেয়ে খারাপ বলে মনে হয় না।”

Word Notes Leela’s Friend Class 11 Page 1

veranda – roofed gallery or open portico; বারান্দা
brooding – thinking deeply; গভীর ধ্যানরত বা চিন্তান্বিত অবস্থায় থাকা
subjected to – caused or forced something to undergo; কোনোকিছুর মুখে বা মধ্যে ঠেলে দিয়েছিল
Scrutiny – close, careful or minute investigation or examination; গভীর, সর্তক বা পুঙ্খানুপুঙ্খ তদন্ত অথবা পরীক্ষা
tidy – clean; পরিষ্কার
indicated – pointed out; নির্দেশ করল বা চিহ্নিত করল
vague – not clear; indistinct; স্পষ্ট নয় এমন; আবছা; ভাসাভাসা
stock – of the common or ordinary type; common place; বাঁধাধরা; গতানুগতিক
make up – to decide; স্থির করা
unable to make up his mind – could not decide what to do; মনস্থির করতে না পেরে

Leela’s Friend Bengali Meaning Page 2

For Page No 2, Leela’s Friend Bengali Meaning of class 11, consult ‘Mindscape, English Text Book (Second Language)‘ of Class XI under WBCHSE.

Para 11

Leela, their five-year-old daughter, came out, looked at Sidda, and gave a cry of joy. “Oh Father!” she said, “I like him. Don’t send him away, Let us keep him in our house.” And that decided it.

বঙ্গানুবাদ: তাদের পাঁচ বছরের কন্যা লীলা বেরিয়ে এসে সিদ্ধার দিকে তাকাল, এবং আনন্দের কান্নাকাটি করল। “ওহে বাবা!” সে বলল, “আমি তাকে পছন্দ করি। তাকে দূরে পাঠাবে না, এস, আমরা তাকে আমাদের বাড়িতে রাখি।” এবং এটি সিদ্ধান্ত নেওয়া হল।

Para 12

Sidda was given two meals a day and four rupees a month, in return for which he washed clothes, tended the garden, ran errands, chopped wood, and looked after Leela.

বঙ্গানুবাদ: সিদ্দাকে দিনে দুবার খাবার দেওয়া হত এবং মাসে চার টাকা দেওয়া হত, যার বিনিময়ে সে কাপড় কাচত, বাগান পরিচর্যা করত, ছোট খাটো ফাইফরমাশ খাটত, কাঠ কাটা এবং লীলার দেখাশোনা করত।

Para 13

“Sidda, come and play!” Leela would cry, and Sidda had to drop any work he might be doing and run to her, as she stood in the front garden with a red ball in her hand. His company made her supremely happy. She flung the ball at him and he flung it back. And then she said, “Now throw the ball into the sky,” Sidda clutched the ball, closed his eyes for a second and threw the ball up. When the ball came down again, he said, “Now this has touched the moon and come, You see here a little bit of the moon sticking.”

বঙ্গানুবাদ: “সিদ্দা, এস খেলি!” লীল চিতকার করে ডাকতো, এবং সিদ্দাকে কাজ বন্ধ রাখতে হয়তো যে কাজটা সে করছিল এবং তার কাছে ছুটে যেতে হয়তো, যেহেতু সে তার হাতে লাল বল নিয়ে সামনের বাগানে দাঁড়িয়ে থাকতো। তার (সিদ্দার) সঙ্গ তাকে চূড়ান্তভাবে খুশি করত। সে তার দিকে বলটি উড়িয়ে দিত এবং সেও এটিকে ফিরিয়ে দিত। এবং তারপরে সে বলত, “এখন বলটি আকাশের দিকে ছুড়ে দাও,” সিদ্দা, বলটি আঁকড়ে ধরে এক সেকেন্ডের জন্য চোখ বন্ধ করে বলটি উপরে ছুড়ে দিত। বলটি আবার নেমে এলে সে বলত, “এখন এটি চাঁদকে স্পর্শ করেছে এবং ফিরে এসেছে, তুমি দেখতে পাচ্ছ  এখানে কিছুটা চাঁদ লেগে রয়েছে।”

Para 14

Leela keenly examined the ball for traces of the moon and said, “I don’t see it.” “You must be very quick about it,” said Sidda, “because it will all evaporate and go back to the moon. Now hurry up.…” He covered the ball tightly with his fingers and allowed her to peep through a little gap.

বঙ্গানুবাদ: লীলা আগ্রহীভাবে চাঁদের চিহ্নগুলির জন্য বলটি পরীক্ষা করে বলতো, “আমি এটি দেখতে পাচ্ছি না।” “তোমাকে অবশ্যই এটি সম্পর্কে খুব দ্রুত হতে হবে,” সিদদা  বলতো, “কারণ এটি সমস্ত বাষ্পীভূত হয়ে চাঁদে ফিরে  চলে যাবে। এখন তাড়াতাড়ি কর…..। বলটি আঙুলে দিয়ে চেপে ধরে ছোট্ট ফাঁক দিয়ে সে লীলা কে এক ঝলক দেখার সুযোগ করে দিত। 

Para 15

“Ah yes,” said Leela. “I see the moon, but is the moon very wet?”

বঙ্গানুবাদ:  “ও হ্যাঁ”, লীলা বলতো। “আমি চাঁদকে দেখেছি কিন্তু চাঁদটা কি একটু ভেজা?’

Para 16

“Certainly it is,” Sidda said.

বঙ্গানুবাদ: ‘নিশ্চয়ই তাই’,  সিদ্দা  বলতো।

Para 17

“What is in the sky, Sidda?”

বঙ্গানুবাদ: ‘আকাশে কি আছে,  সিদ্দা?’ 

Para 18

“God,” he said.

বঙ্গানুবাদ: ‘ভগবান’,  সে বলতো।

Para 19

“If we stand on the roof and stretch our arms, can we touch the sky?”

বঙ্গানুবাদ: ‘আমরা যদি ছাদে দাঁড়িয়ে হাত বাড়াই তাহলে কি আমরা আকাশ ছুঁতে পারবো?’

Para 20

“Not if we stand on the roof here,” he said. “But if you stand on a coconut tree you can touch the sky.”

বঙ্গানুবাদ: “আমরা যদি এখানে ছাদে দাঁড়িয়ে থাকি,পারবো না,” সে বলতো। “তবে  তুমিযদি একটি নারকেল গাছে দাঁড়িয়ে থাক, তবে  তুমি আকাশকে স্পর্শ করতে  পারবে।”

Para 21

“Have you done it?” asked Leela.

বঙ্গানুবাদ: “তুমি কি এটা করেছ?”, লীলা জিজ্ঞাসা করত।

Para 22

“Yes, many times,” said Sidda. “Whenever there is a big moon, I climb a coconut tree and touch it.”

বঙ্গানুবাদ: “হ্যাঁ, অনেকবার,” সিদ্দা বলল। “যখনই একটি বড় চাঁদ থাকে, আমি একটি নারকেল গাছে উঠি এবং এটি স্পর্শ করি।”

Para 22

“Does the moon know you?”

বঙ্গানুবাদ:  “চাঁদ কি তোমাকে চেনে?”

Para 23

“Yes, very well. Now come with me. I will show you something nice.”

বঙ্গানুবাদ: “হ্যাঁ, খুব ভালো। এখন আমার সাথে এসো। আমি তোমাকে সুন্দর কিছু দেখাবো।”

Para 24

They were standing near the rose plant. He said, pointing, “You see the moon there, don’t you?”

বঙ্গানুবাদ: তারা গোলাপ গাছের কাছে দাঁড়িয়ে ছিল। সে ইশারা করে বললো, “ওখানে চাঁদ দেখছো, তাই না?”

Word Notes Leela’s Friend Class 11 Page 2

tended – looked after; দেখাশোনা করত
errands – a short journey for collecting or delivering something; কোনো কাজের ভার নিয়ে যাতায়াত; টুকিটাকি কাজ
ran errands – went out to carry a message or to buy something; ফাইফরমাশ খাটত
Chopped – cut into small pieces; টুকরো টুকরো করে কাটা বা কুচোনো
chopped woods – cut logs of wood into pieces; কাঠের গুঁড়ি থেকে। কেটে ছোটো টুকরো বানাত
looked after – took care of ; দেখভাল করত
Company – association; সঙ্গ
supremely – extremely; খুব
flung – cast or hurled with force; দিত
clutched – to grasp tightly; দৃঢ় মুষ্টিতে ধরা
keenly – with interest; উৎসাহের সঙ্গে
evaporate – to turn to vapour; to disappear; to vanish; বাষ্পীভূত হওয়া; উবে যাওয়া
hurry up – to move or act with haste ; চটপট বা তাড়াতাড়ি করে ফেলা
peep – to look through a small opening or from a concealed location; ফাঁক ফোকর বা লুকানো জায়গা থেকে উঁকি মারা
certainly – without doubt, surely; নিঃসন্দেহে, নিশ্চয়ই
stretch – to extend; বিস্তৃত করা বা প্রসারিত হওয়া

Leela’s Friend Bengali Meaning Page 3

Leela’s Friend Bengali Meaning of Page No 3, consult ‘Mindscape, English Text Book (Second Language)‘ of Class XI under WBCHSE.

Para 25

“Yes.”

বঙ্গানুবাদ: হ্যাঁ

Para 26

“Now come with me, “he said and took her to the backyard. He stopped near the well and pointed up. The moon was there, too. Leela clapped her hands and screamed in wonder, “The moon here! It was there! How is it?”

বঙ্গানুবাদ: “এখন আমার সাথে চলো,” সে বলল এবং তাকে বাড়ির উঠোনে নিয়ে গেল। তিনি কূপের কাছে থামলেন এবং ইশারা করলেন। চাঁদও ছিল। লীলা হাততালি দিয়ে বিস্ময়ে চিৎকার করে বলল, “এখানে চাঁদ! ওখানেই ছিল! এটা কেমন?”

Para 27

“I have asked it to follow us about.”

বঙ্গানুবাদ: “আমি এটিকে আমাদের অনুসরণ করতে বলেছি।”

Para 28

Leela ran in and told her mother, “Sidda knows the moon.”

বঙ্গানুবাদ: লীলা দৌড়ে এসে মাকে বলল, “সিদ্দা চাঁদকে জানে।”

Para 29

At dusk he carried her in and she held a class for him. She had a box filled with catalogues, illustrated books and stumps of pencils. It gave her great joy to play the teacher to Sidda. She made him squat on the floor with a pencil between his fingers and a catalogue in front of him. She had another pencil and a catalogue and commanded, “Now write.” And he had to try and copy whatever she wrote in the pages of her catalogue. She knew two or three letters of the alphabet and could draw a kind of cat and crow.

বঙ্গানুবাদ: সন্ধ্যার সময় সে তাকে ভিতরে নিয়ে যায় এবং সে তার জন্য একটি ক্লাসের আয়োজন করতো। তার কাছে ক্যাটালগ, চিত্রিত বই এবং পেন্সিলের স্টাম্পে ভরা একটি বাক্স ছিল। সিদ্দার কাছে শিক্ষকের ভূমিকায় অভিনয় করা তাকে দারুণ আনন্দ দিত। সেতার আঙ্গুলের মধ্যে একটি পেন্সিল এবং তার সামনে একটি ক্যাটালগ দিয়ে তাকে মেঝেতে বসাতো। তার কাছে আরেকটি পেন্সিল এবং একটি ক্যাটালগ ছিল এবং আদেশ দিত, “এখন লেখ।” এবং তাকে তার ক্যাটালগের পৃষ্ঠাগুলিতে যা কিছু লিখেছিল তার চেষ্টা করতে হত এবং অনুলিপি করতে হত। সেইবর্ণমালার দুই বা তিনটি অক্ষর জানত এবং এক ধরণের বিড়াল এবং কাক আঁকতে পারত।

Para 30

But none of these could Sidda even remotely copy. She said, examining his effort “Is this how I have drawn the crow? Is this how I have drawn the B?” She pitied him, and redoubled her efforts to teach him. But that good fellow, though an adept at controlling the moon, was utterly incapable of plying the pencil. Consequently, it looked as though Leela would keep him there, pinned to his seat till his stiff, inflexible wrist cracked. He sought relief by saying, “I think your mother is calling you into dinner.” Leela would drop the pencil and run out of the room, and the school hour would end.

বঙ্গানুবাদ: কিন্তু এগুলোর কোনোটাই সিদ্দা দূর থেকে কপি করতে পারত না। সে তার প্রচেষ্টাকে পরীক্ষা করে বলতো, “আমি কি এভাবেই কাক আঁকলাম? আমি কি এইভাবে বি আঁকলাম?” সে তাকে করুণা করেছিলেন, এবং তাকে শেখানোর জন্য তার প্রচেষ্টাকে দ্বিগুণ করতো। কিন্তু সেই ভালো লোকটি, যদিও চাঁদকে নিয়ন্ত্রণে পারদর্শী, পেন্সিল চালাতে একেবারেই অক্ষম ছিল। ফলস্বরূপ, মনে হচ্ছিল যেন লীলা তাকে সেখানে রাখবে, তার শক্ত, নমনীয় কব্জি না ফাটা পর্যন্ত তার সিটে পিন করে রাখবে। সে (সিদ্দা) এই বলে স্বস্তি চাইতো, “আমার মনে হয় তোমার মা তোমাকে ডিনারে ডাকছে।” লীলা পেন্সিল ফেলে ঘর থেকে দৌড়ে বেরিয়ে যেত, আর স্কুলের সময় শেষ হয়ে যেত।

Para 31

After dinner, Leela ran to her bed. Sidda had to be ready with a story. He sat down on the floor near the bed and told incomparable stories of animals in the jungle, of gods in heaven, of magicians who could conjure up golden castles and fill them with little princesses and their pets….

বঙ্গানুবাদ: রাতের খাবারের পর লীলা তার বিছানায় দৌড়ে যেত। সিদ্দাকে একটা গল্প নিয়ে প্রস্তুত হতে হতো। তিনি বিছানার কাছে মেঝেতে বসে জঙ্গলের প্রাণীদের, স্বর্গের দেবতাদের, যাদুকরদের অতুলনীয় গল্প বলতো যারা সোনার দুর্গ তৈরি করতে পারে এবং তাদের ছোট রাজকন্যা এবং তাদের পোষা প্রাণী দিয়ে পূর্ণ করতে পারে।

Para 32

Day by day she clung closer to him. She insisted upon having his company all her waking hours. She was at his side when he was working in the garden or chopping wood, and accompanied him when he was sent on errands.

বঙ্গানুবাদ: দিনে দিনে সে তার আরও কাছে আঁকড়ে ধরতে লাগলো। সে (লীল) তার সমস্ত জাগ্রত ঘন্টা তার (সিদ্দা) সঙ্গে থাকার জন্য জোর দিত। সে যখন বাগানে কাজ করতো বা কাঠ কাটতো, তখন সে তার পাশে থাকতো এবং যখন তাকে কাজে পাঠানো হত তখন সে তার সাথে থাকতো।

Para 33

One evening he went out to buy sugar and Leela went with him. When they came home, Leela’s mother noticed that a gold chain Leela had been wearing was missing. “Where is your chain?” Leela looked into her shirt searched and said, “I don’t know.” Her mother gave her a slap and said, “How many times have I told you to take it off and put it in the box?”

বঙ্গানুবাদ: এক সন্ধ্যায় সে চিনি কিনতে বেরিয়েছিলেন এবং লীলা তার সাথে গেল। যখন তারা বাড়িতে ফিরে এল, লীলার মা লক্ষ্য করলেন যে লীলার পরনে একটি সোনার চেইন নেই। “তোমার চেইন কোথায়?” লীলা তার শার্টের দিকে তাকিয়ে বলল, “আমি জানি না।’ ওর মা ওকে একটা চড় মেরে বললো, ‘কতবার বলেছি খুলে বাক্সে রাখতে?”

Word Notes Leela’s Friend Class 11 Page 3

screamed – uttered a loud sharp piercing cry; চিৎকার করা
dusk – twilight; গোধূলি
catalogues -lists, usually in alphabatical order with brief notes on the names, articles, etc., listed; তালিকাসমূহ, পঞ্জি বা ফদসমূহ
Mustrated – drawings or pictorial representation intended for elucidation; সচিত্র
stumps of pencils – the short remaining parts of used pencils; ব্যবহার করা হয়েছে এরকম পেনসিলের ক্ষুদ্র অবশিষ্টাংশ
squat – to sit down upon the harms or heels; উবু হয়ে বা আসনসিঁড়ি হয়ে বসা
remotely – faintly; slightly; সামান্য; যৎকিঞ্চিত
pitied – sympathized; felt compassionate or sorry for; করুণা করল; সহানুভূতিশীল হল
redoubled – doubled or intensified; দ্বিগুণ বা তীব্রতর হয়েছিল
plying – using a tool (here the pencil) diligently or in a skilful way; দক্ষতার সঙ্গে ব্যবহার বা চালনা করা
utterly – completely; সম্পূর্ণভাবে
stiff – hard to bend; অনমনীয়
Inflexible – rigid; কঠিন; শক্ত
cracked – split or broke; ভেঙে যেত
dinner – the main meal of the day, eaten in the evening; নৈশভোজ
incomparable [ইনকম্পেয়ারেল্] adj.: execellent; অতুলনীয়
conjure [কনজিয়োর] v. to effect or produce as if by magic; জাদুবলে কোনো কিছুর আবির্ভাব ঘটানো
Castle [ক্যাসেল] n. a fortress; palace; দুর্গ; সুরক্ষিত প্রাসাদ
princess [প্রিনসেস] n. a king’s daughter; রাজকুমারী
insisted upon [ইনসিস্টেড আপন]phr: firmly demanded; জেদ ধরেছিল; গোঁ ধরেছিল; পীড়াপীড়ি করেছিল
company – companionship or fellowship;
accompanied – went along or in company with; সঙ্গে যাওয়া
waking hours – the time period when one
does not sleep; যে সময় মানুষ ঘুমায় না; জেগে থাকার সময়
slap – a blow with the palm of hand; চড় মারা
take off – remove; খুলে ফেলা

Leela’s Friend Bengali Meaning Page 4

For Page No 4, Leela’s Friend Bengali Meaning of class 11, consult ‘Mindscape, English Text Book (Second Language)‘ of Class XI under WBCHSE.

Para 34

“Sidda! Sidda!” she shouted a moment later. As Sidda came in, Leela’s mother threw a glance at him and thought the fellow already looked queer. She asked him about the chain. His throat went dry. He blinked and answered that he did not know. She mentioned the police and shouted at him. She had to go back into the kitchen for a moment because she had left something in the oven. Leela followed her, whining, “Give me some sugar, Mother, 1 am hungry. “When they came out again and called, “Sidda, Sidda!” there was no answer. Sidda had vanished into the night.

বঙ্গানুবাদ: “সিদ্দা! সিদ্দা!” তিনি একটি মুহূর্ত পরে চিৎকার করলেন। সিদ্দা এলো, লীলার মা তার দিকে একদৃষ্টে তাকালেন এবং ভাবলেন লোকটিকে ইতিমধ্যেই অদ্ভুত দেখাচ্ছে। তিনি তাকে চেইন সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তার গলা শুকিয়ে গেল। সে চোখ পিটপিট করে উত্তর দিল যে সে জানেন না। তিনি পুলিশের কথা উল্লেখ করেন এবং তার উপরে চিৎকার করেন। উনুনে কিছু রেখে যাওয়ায় তাকে কিছুক্ষণের জন্য রান্নাঘরে ফিরে যেতে হয়েছিল। লীলা তার পিছু নিল, চিৎকার করে বলল, “আমাকে একটু চিনি দাও, মা, আমার খিদে পেয়েছে।” যখন তারা আবার বাইরে এসে ডাকল, “সিদ্দা, সিদ্দা!” কোন উত্তর ছিল না সিদ্দা রাতের মধ্যে উধাও হয়ে গেল।

Para 35

Mr. Sivasanker came home an hour later, grew very excited over all this, went to the police station and lodged a complaint.

বঙ্গানুবাদ: মিস্টার শিবশঙ্কর এক ঘন্টা পরে বাড়িতে আসেন, এই সব দেখে খুব উত্তেজিত হয়ে পড়েন, থানায় গিয়ে অভিযোগ দায়ের করেন।

Para 36

After her meal Leela refused to go to bed. “1 won’t sleep unless Sidda comes and tells me stories. 1 don’t like you, Mother. You are always abusing and worrying Sidda. Why are you so rough?”

বঙ্গানুবাদ: খাওয়ার পর লীলা বিছানায় যেতে অস্বীকার করলো। “সিদ্দা এসে গল্প না করলে ঘুম আসবে না। আমার তোমাকে ভালো লাগে না, মা। তুমি সবসময় সিদ্দাকে গালাগালি কর এবং চিন্তিত করে তোল। তুমি এত রুক্ষ কেন?”

Para 37

“But he has taken away your chain…..

বঙ্গানুবাদ: কিন্তু সে তোমার চেইন কেড়ে নিয়েছে…

Para 38

“Let him. It doesn’t matter. Tell me a story.”

বঙ্গানুবাদ: তাকে নিতে দাও। এটা কোন ব্যাপার না। আমাকে একটা গল্প বল।”

Para 39

“Sleep, sleep,” said Mother, attempting to make her lie down on her lap.

বঙ্গানুবাদ: “ঘুমাও, ঘুমাও,” মা বলল, তাকে কোলে শুইয়ে দেবার চেষ্টা করলো।

Para 40

“Tell me a story, Mother,” Leela said. It was utterly impossible for her mother to think of a story now. Her mind was disturbed. The thought of Sidda made her panicky. The fellow, with his knowledge of the household, might come in at night and loot. She shuddered to think what a villain she had been harbouring all these days. It was God’s mercy that he hadn’t killed the child for the chain. “Sleep, Leela, sleep,” she cajoled.

বঙ্গানুবাদ: “আমাকে একটা গল্প বল, মা,” লীলা বলল। তার মায়ের পক্ষে এখন গল্প ভাবা একেবারেই অসম্ভব ছিল। ওর মনটা খারাপ হয়ে গেল। সিদ্দার চিন্তা তাকে আতঙ্কিত করে তোলে। লোকটি তার বাড়ির সব কিছু জানে, রাতে এসে লুট করতে পারে। এত দিন সে কী সাংঘাতিক বদমাইসকে আশ্রয় দিচ্ছিল তা ভাবতেই সে কেঁপে উঠল। এটা ঈশ্বরের করুণা ছিল যে সে চেনের জন্য শিশুটিকে হত্যা করেননি। “ঘুম, লীলা, ঘুমাও,” তিনি লীলাকে আদর করে ভোলাতে চাইলেন।

Para 41

“Can’t you tell the story of the elephant?” Leela asked.

বঙ্গানুবাদ: “তুমি কি হাতির গল্প বলতে পারো না?” লীলা জিজ্ঞেস করল।

Para 42

“No.”

বঙ্গানুবাদ: না

Para 43

Leela made a noise of deprecation and asked, “Why should not Sidda sit in our chair, Mother?” Mother didn’t answer the question. Leela said a moment later, “Sidda is gone because he wouldn’t be allowed to sleep inside the house just as we do. Why should he always be made to sleep outside the house, Mother? 1 think he is angry with us, Mother.” By the time Sivasanker returned, Leela had fallen asleep. He said, “What a risk we took in engaging that fellow. It
seems he is an old criminal. He has been in jail half a dozen times for stealing jewelry from children. From the description I gave, the inspector was able to identify him in a moment.”

বঙ্গানুবাদ: লীলা অবজ্ঞার আওয়াজ করে জিজ্ঞেস করল, মা, সিদ্দা আমাদের চেয়ারে বসবে না কেন? মা প্রশ্নের উত্তর দিল না। লীলা এক মুহূর্ত পরে বলল, “সিদ্দা চলে গেছে কারণ তাকে আমাদের মতো ঘরের ভিতরে ঘুমাতে দেওয়া হবে না। কেন তাকে সবসময় বাড়ির বাইরে ঘুমাতে দেওয়া হবে, মা? আমার মনে হয় সে আমাদের উপর রাগ করেছেন, মা। ” শিবশঙ্কর ফিরে আসার সময় লীলা ঘুমিয়ে পড়েছিল। তিনি বলেন, “সেই লোকটিকে কাজে লাগিয়ে আমরা কতটা ঝুঁকি নিয়েছিলাম। মনে হচ্ছে সে একজন পুরানো অপরাধী। শিশুদের কাছ থেকে গয়না চুরি করার জন্য সে অর্ধ ডজন বার জেল খেটেছে। আমি যে বর্ণনা দিয়েছি তা থেকে পরিদর্শক মুহূর্তের মধ্যে তাকে শনাক্ত করতে পেরেছিল।”

Word Notes Leela’s Friend Class 11 Page 4

whining – to complain in an annoying, crying voice; একঘেঁয়ে ঘ্যানঘ্যানে সুরে বায়না করা
glance – a quick or brief look; একঝলক দৃষ্টি
queer – strange or odd, of a questionable nature or character; অদ্ভূত; সন্দেহজনক
blinked – to shut and open eye very quickly, চোখ পিটপিট করা
vanished – disappeared from sight; became
invisible; অদৃশ্য হয়ে গিয়েছিল; মিলিয়ে গিয়েছিল
lodged a complaint: gave a written complaint; লিখিত অভিযোগ দায়ের করল
abusing – insulting; making rude
comments; খারাপ ব্যবহার করা; গালিগালাজ করা
Worrying – disturbing; বিরক্ত করা
Panicky – nervous; one who suffers from a sudden attack of fear; বিচলিত; শঙ্কিত
household [হাউসহোল্ড] n relating to a house; domestic
establishment; ঘরগৃহস্থালি; পারিবারিক অবস্থা
shuddered – shiver; কাঁপা
villain – wicked person; a cruelly malicious person; বদমায়েশ; পাষণ্ড; শয়তান
harbouring – giving shelter to; offering refuge to; আশ্রয় দিচ্ছিল
cajoled – persuaded by flattery or promises;
Coax – মিষ্টি কথায় ভোলানো
Deprecation – a strong feeling of disapproval; তীব্র অসন্তোষ বা অসমর্থন
engaging – employing; নিয়োগ করে
identify – to find out, to establish the identity of; খুঁজে পাওয়া, শনাক্ত করা

Leela’s Friend Bengali Meaning Page 5

Leela’s Friend Bengali Meaning of class 11, consult ‘Mindscape, English Text Book (Second Language)‘ of Class XI under WBCHSE, Page No 5.

Para 44


“Where is he now?” asked the wife.

বঙ্গানুবাদ: “সে এখন কোথায়?” স্ত্রী জিজ্ঞাসা.

Para 45

“The police know his haunts. They will pick him up very soon, don’t worry The inspector was furious that I didn’t consult him before employing him….

বঙ্গানুবাদ: “পুলিশ তার আড্ডাটা জানে। তারা খুব শীঘ্রই তাকে তুলে নেবে, চিন্তা করবেন না ইন্সপেক্টর রাগান্বিত হয়েছিলেন যে আমি তাকে নিয়োগের আগে তার সাথে পরামর্শ করিনি বলে …”

Para 46

Four days later, just as Father was coming home from the office, a police inspector and a constable brought in Sidda. Sidda stood with bowed head. Leela was overjoyed. “Sidda! Sidda!” she cried, and ran down the steps to meet him.

বঙ্গানুবাদ: চারদিন পর বাবা অফিস থেকে বাড়ি ফিরছিলেন, এমন সময় একজন পুলিশ ইন্সপেক্টর এবং একজন কনস্টেবল সিদ্দায় নিয়ে আসেন। সিদ্দা মাথা নিচু করে দাঁড়িয়ে রইল। লীলা আনন্দিত হইল। “সিদ্দা! সিদ্দা!” তিনি কাঁদলেন, এবং তার সাথে দেখা করার জন্য সিঁড়ি বেয়ে দৌড়ে গেলেন।

Para 47

“Don’t go near him,” the inspector said, stopping her.

বঙ্গানুবাদ: ইন্সপেক্টর তাকে থামিয়ে বললেন, “ওর কাছে যেও না।”

Para 48

“Why not?”

বঙ্গানুবাদ: “কেন না?”

Para 49

“He is a thief. He has taken away your gold chain.”

বঙ্গানুবাদ: সে চোর। সে তোমার সোনার চেইন নিয়ে নিয়েছে।”

Para 50

“Let him. I will have a new chain,” Leela said, and all of them laughed. And then Mr Sivasanker spoke to Sidda; and then his wife addressed him with a few words on his treachery. They then asked him where he had put the chain.

বঙ্গানুবাদ: “ওকে দাও। আমি একটা নতুন চেইন পাব,” লীলা বলল, আর সবাই হেসে উঠল। এবং তারপর মিস্টার শিবশঙ্কর সিদ্দার সাথে কথা বললেন; এবং তারপর তার স্ত্রী তার বিশ্বাসঘাতকতা সম্পর্কে কয়েকটি শব্দ দিয়ে তাকে তিরস্কার করে। তারপর তারা তাকে জিজ্ঞেস করলো সে চেইনটা কোথায় রেখেছিল।

Para 51

“I have not taken it,” Sidda said feebly, looking at the ground.

বঙ্গানুবাদ: “আমি এটা নিইনি,” মাটির দিকে তাকিয়ে ক্ষীণভাবে বলল সিদ্দা।

Para 52

“Why did you run away without telling us?” asked Leela’s mother. There
was no answer.

বঙ্গানুবাদ: “তুমি আমাদের না বলে পালিয়ে গেলেন কেন?” লীলার মা জিজ্ঞেস করলেন। কোন উত্তর ছিল না।

Para 53

Leela’s face became red. “Oh, policemen, leave him alone. I want to play
with him.”

বঙ্গানুবাদ: লীলার মুখ লাল হয়ে গেল। “ওহ, পুলিশ সদস্যরা, তাকে একা ছেড়ে দিন। আমি তার সাথে খেলতে চাই।”

Para 54

“My dear child,” said the police inspector, “he is a thief.”

বঙ্গানুবাদ: “আমার প্রিয় সন্তান,” পুলিশ ইন্সপেক্টর বললেন, “সে একজন চোর।”

Para 55

“Let him be,” Leela replied haughtily.

বঙ্গানুবাদ: “তাকে থাকতে দাও,” লীলা অভিমান করে উত্তর দিল।

Para 56

“What a devil you must be to steal a thing from such an innocent child!” remarked the inspector. “Even now it is not too late. Return it. I will let you go provided you promise not to do such a thing again.” Leela’s father and mother, too, joined in this appeal. Leela felt disgusted with the whole business and said, “Leave him alone, he hasn’t taken the chain.” “You are not at all a reliable prosecution witness, my child,” observed the inspector humorously.

বঙ্গানুবাদ: “এমন একটি নিষ্পাপ শিশুর কাছ থেকে একটি জিনিস চুরি করা তুমি কত বড় একটা শয়তান !” পরিদর্শক মন্তব্য করল। “এখনও বেশি দেরি হয়নি। ফিরিয়ে দাও। আমি তোমাকে ছেড়ে দেব যদি তুমি প্রতিশ্রুতি দাও যে এমন কাজ আর করবে না।” লীলার বাবা ও মাও এই আবেদনে যোগ দেন। লীলা পুরো ঘটনাতে বিরক্ত বোধ করে বলল, “ওকে ছেড়ে দাও, সে চেইন নেয়নি।” ইন্সপেক্টর হাস্যকরভাবে লক্ষ্য করলেন, “তুমি মোটেও প্রসিকিউশনের নির্ভরযোগ্য সাক্ষী নও, আমার বাছা।”

Para 57

“No, he hasn’t taken it!” Leela screamed.

বঙ্গানুবাদ: “না, সে নেয়নি!” লীলা চিৎকার করে উঠল।

Para 58

Her father said, “Baby if you don’t behave, I will be very angry with you.”

বঙ্গানুবাদ: তার বাবা বললেন, বাবু (লীল) তুমি যদি শিষ্টভাবে আচরণ না করো, আমি তোমার ওপর খুব রাগ করব।

Para 59

Half an hour later, the inspector said to the constable, “Take him to the station. 1 think 1 shall have to sit with him tonight.”The constable took Sidda by the hand and turned to go. Leela ran behind them crying, “Don’t take him. Leave him here, leave him here.” She clung to Sidda’s hand. He looked at her mutely, like an animal. Mr. Sivasanker carried Leela back into the house. Leela was in tears.

বঙ্গানুবাদ: আধঘণ্টা পর ইন্সপেক্টর কনস্টেবলকে বললেন, “ওকে নিয়ে যাও স্টেশনে। আমার মনে হয় আজ রাতে তার সাথে আমাকে বসতে হবে।” কনস্টেবল সিদ্দার হাত ধরে চলে যেতে লাগল। লীলা কাঁদতে কাঁদতে ওদের পিছনে দৌড়ে গেল, “ওকে নিয়ে যেও না। ওকে এখানে রেখে যাও, ওকে এখানে রেখে যাও।” সে সিদ্দার হাত ধরে রইল। সে পশুর মতো নিঃশব্দে তার দিকে তাকাল। মিঃ শিবশঙ্কর লীলাকে ঘরে ফিরিয়ে নিয়ে গেলেন। লীলা কান্নায় ভেঙ্গে পড়ল।

Word Notes Leela’s Friend Class 11 Page 5

haunts – places where one lives or visits of ডেরা; বাসস্থান যেখানে কেউ বাস করে বা মাঝেমধ্যে যায়
furious – very angry, ক্রোধোন্মত্ত; ক্ষিপ্ত
bowed – lowered; নত করল
treachery – betrayal; বিশ্বাসঘাতকতা
feebly – without firmness; দুর্বলভাবে
haughtily – arrogantly; উদ্ধতভাবে
let you go – to free; ছেড়ে দেওয়া
appeal – an earnest request; সনির্বন্ধ আবেদন
disgusted – filled with irritation and impatience; বিরক্তি ও অসহিন্নুতাপূর্ণ অবস্থা
Reliable – a person or thing on whom or which one can depend with confidence or assurance; dependable; নির্ভরযোগ্য
prosecution witness – a person who gives testimony, as in a court of law in favour of the party starting the criminal suit; বাদী পক্ষের সাক্ষী
observed – especially by way of expressing opinion; মন্তব্যের ছলে কিছু বলেছিল
humorously – in a comical manner; কৌতুক
behave – conduct oneself well; act correctly; আচরণ করা

Leela’s Friend Bengali Meaning Page 6

Leela’s Friend Bengali Meaning of class 11, consult ‘Mindscape, English Text Book (Second Language)‘ of Class XI under WBCHSE. Page No 6.

Page No 1

Para 60

Every day when Mr Sivasanker came home he was asked by his wife,”Any news of the jewel?” and by his daughter, “Where is Sidda?”

বঙ্গানুবাদ: প্রতিদিন যখন মিস্টার শিবশঙ্কর বাড়িতে আসতেন, তখন তাঁর স্ত্রী তাঁকে জিজ্ঞাসা করতেন, “চেনটির কোনো খবর?” এবং তার মেয়ের দ্বারা, “সিদ্দা কোথায়?”

Para 61

“They still have him in the lockup, though he is very stubborn and won’t say anything about the jewel,” said Mr Sivasanker.

বঙ্গানুবাদ: “তারা এখনও তাকে লকআপে রেখেছে , যদিও সে খুব জেদি এবং চেনটি সম্পর্কে কিছু বলেনি,” মিঃ শিভাশঙ্কর বলেছিলেন।

Para 62

“Bah! What a rough fellow he must be!” said his wife with a shiver.

বঙ্গানুবাদ: “বাহ! কি রুক্ষ লোক সে নিশ্চয়ই!” কাঁপতে কাঁপতে স্ত্রী বলল।

Para 63

“Oh, these fellows who have been in jail once or twice lose all fear. Nothing can make them confess.”

বঙ্গানুবাদ: “ওহ, এই ধরনের লোকগুলি যারা একবার বা দুবার জেলে গেছে তারা সব ভয় হারিয়ে ফেলেছে। কিছুই তাদের স্বীকার করতে পারে না।”

Para 64

A few days later, putting her hand into the tamarind pot in the kitchen, Leela’s mother picked up the chain. She took it to the tap and washed off the coating of tamarind on it. It was unmistakably Leela’s chain. When it was shown to her, Leela said, “Give it here. I want to wear the chain.”

বঙ্গানুবাদ: কয়েকদিন পর রান্নাঘরের তেঁতুলের পাত্রে হাত ঢুকিয়ে দিয়ে, লীলার মা চেনটা তুলে নিলেন। সে কলের কাছে নিয়ে গেল এবং তার উপর তেঁতুলের প্রলেপ ধুয়ে ফেলল। এটা ছিল নিঃসন্দেহে লীলার চেন। তাকে দেখানো হলে লীলা বলল, “এখানে দাও। আমি চেনটা পরতে চাই।”

Para 65

“How did it get into the tamarind pot?” Mother asked.

বঙ্গানুবাদ: “এটা তেঁতুলের পাত্রে ঢুকল কিভাবে?” মা জিজ্ঞেস করলেন।

Para 66

“Somehow,” replied Leela.

বঙ্গানুবাদ: “গেছে একরকম ভাবে ,” লীলা জবাব দিল।

Para 67

“Did you put it in?” asked Mother.

বঙ্গানুবাদ: “তুমি কি এটা রেখেছিলে ?” মাকে জিজ্ঞাসা করলেন।

Para 68

“Yes.”

বঙ্গানুবাদ: “হ্যাঁ.”

Para 69

“When?”

বঙ্গানুবাদ: “কখন?”

Para 70

“Long ago, the other day.”

বঙ্গানুবাদ: “অনেক আগে, অন্য দিন।”

Para 71

“Why didn’t you say so before?”

বঙ্গানুবাদ: “তুমি আগে বলোনি কেন?”

Para 72

“I don’t know,” said Leela.

বঙ্গানুবাদ: “আমি জানি না,” লীলা বলল।

Para 73

When Father came home and was told, he said, “The child must not have any chain hereafter. Didn’t I tell you that I saw her carrying it in her hand once or twice? She must have dropped it into the pot sometime… And all this bother on account of her.” “What about Sidda?” asked Mother.

বঙ্গানুবাদ: বাড়িতে এসে বাবাকে বলা হলো, তিনি বললেন, “বাচ্চাটার আর কোনো শিকল পরতে হবে না। আমি কি তোমাকে বলিনি যে আমি তাকে একবার বা দুবার হাতে নিয়ে যেতে দেখেছি? সে নিশ্চয়ই কোনো এক সময় পাত্রে ফেলে দিয়েছে। .. এবং এই সব তার কারণে বিরক্ত।” “সিদ্দার কি খবর?” মাকে জিজ্ঞাসা করলেন।

Para 74

“I will tell the inspector tomorrow…in any case, we couldn’t have kept a criminal like him in the house.”

বঙ্গানুবাদ: “আমি আগামীকাল ইন্সপেক্টরকে বলব…কোন অবস্থাতেই তার মতো অপরাধীকে আমরা বাড়িতে রাখতে পারতাম না।”

Word Notes Leela’s Friend Class 11 Page 6

clung – stuck; আঁকড়ে ধরেছিল
mutely – sitently; নীরবে
in tears – crying; ক্রন্দনরত
Stubborn – obstinate; জেদি
shiver – shaking movement out of fear or excitement; ভয়ে বা উত্তেজনায় কাঁপুনি
confess – to admit a fault; দোষ স্বীকার করা
tamarind – a tropical sour fruit, তেঁতুল
coating – covering; আবরণ; আস্তরণ
bother – trouble; disturbance; ঝামেলা
criminal – one who is guilty of a crime; অপরাধী